約翰福音 7:37-40
約翰福音 7:37-40 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站着,喊着說:「人若渴了,到我這裏來喝! 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」 耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。 眾人聽見這些話,有的說:「這真是那先知。」
約翰福音 7:37-40 新譯本 (CNV)
節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”他這話是指著信他的人要接受聖靈說的;那時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得著榮耀。 群眾中有人聽了這些話,就說:“這真是‘那位先知’!”
約翰福音 7:37-40 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說:「人若渴了,可以到我這裏來喝。 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」 耶穌這話是指着信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得着榮耀。 眾人聽見這話,有的說:「這真是那先知。」
約翰福音 7:37-40 和合本修訂版 (RCUV)
節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站著,喊著說:「人若渴了,到我這裏來喝! 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」 耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。 眾人聽見這些話,有的說:「這真是那先知。」
約翰福音 7:37-40 當代譯本 (CCB)
節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」 耶穌這話是指信祂的人要領受聖靈,但當時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得到榮耀。 聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」
約翰福音 7:37-40 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站着,喊着說:「人若渴了,到我這裏來喝! 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」 耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。 眾人聽見這些話,有的說:「這真是那先知。」
約翰福音 7:37-40 新譯本 (CNV)
節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”他這話是指著信他的人要接受聖靈說的;那時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得著榮耀。 群眾中有人聽了這些話,就說:“這真是‘那位先知’!”
約翰福音 7:37-40 和合本修訂版 (RCUV)
節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站著,喊著說:「人若渴了,到我這裏來喝! 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」 耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。 眾人聽見這些話,有的說:「這真是那先知。」