約翰福音 5:39-47
約翰福音 5:39-47 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。 然而,你們不肯到我這裏來得生命。 「我不接受從人來的榮耀, 但我知道,你們沒有愛 神的心。 我奉我父的名來了,你們並不接納我;若有別人奉自己的名來,你們倒會接納他。 你們互相受榮耀,卻不尋求從獨一 神來的榮耀,怎能信我呢? 不要以為我會在父面前告你們;有一位告你們的,就是你們所仰望的 摩西 。 如果你們信 摩西 ,也會信我,因為他寫過關於我的事。 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
約翰福音 5:39-47 新譯本 (CNV)
你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,然而你們卻不肯到我這裡來得生命。 “我不接受從人而來的稱讚;我知道你們心裡沒有 神的愛。我奉我父的名而來,你們不接待我;如果有別人以自己的名義而來,你們倒接待他。你們彼此接受稱讚,卻不尋求從獨一的 神而來的稱讚,怎麼能信呢?不要以為我要向父控告你們,有一位控告你們的,就是你們所仰賴的摩西。你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。你們若不信他所寫的,怎能信我的話呢?”
約翰福音 5:39-47 和合本修訂版 (RCUV)
你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。 然而,你們不肯到我這裏來得生命。 「我不接受從人來的榮耀, 但我知道,你們沒有愛上帝的心。 我奉我父的名來了,你們並不接納我;若有別人奉自己的名來,你們倒會接納他。 你們互相受榮耀,卻不尋求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢? 不要以為我會在父面前告你們;有一位告你們的,就是你們所仰望的 摩西 。 如果你們信 摩西 ,也會信我,因為他寫過關於我的事。 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」