約翰福音 20:14-18
約翰福音 20:14-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道他是耶穌。 耶穌問她:「婦人,你為甚麼哭?你找誰?」 馬利亞 以為他是看園子的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在哪裏,我去把他移回來。」 耶穌對她說:「 馬利亞 。」 馬利亞 轉過身來,用 希伯來 話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。) 耶穌對她說:「不要拉住我,因為我還沒有升上去見我的父。你到我弟兄那裏去告訴他們,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的 神,也是你們的 神。」 抹大拉 的 馬利亞 就向門徒報信:「我已經看見了主。」她又把主對她說的話告訴他們。
約翰福音 20:14-18 新譯本 (CNV)
馬利亞說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道他就是耶穌。耶穌對她說:“婦人,你為甚麼哭?你找誰呢?”馬利亞以為耶穌是園丁,就對他說:“先生,如果是你把他挪去了,請告訴我你把他放在甚麼地方,我好去搬回來。”耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!”耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。”抹大拉的馬利亞就去,向門徒報信說:“我已經看見主了!”她又把主對她所說的話告訴他們。
約翰福音 20:14-18 和合本修訂版 (RCUV)
說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道他是耶穌。 耶穌問她:「婦人,你為甚麼哭?你找誰?」 馬利亞 以為他是看園子的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在哪裏,我去把他移回來。」 耶穌對她說:「 馬利亞 。」 馬利亞 轉過身來,用 希伯來 話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。) 耶穌對她說:「不要拉住我,因為我還沒有升上去見我的父。你到我弟兄那裏去告訴他們,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的上帝,也是你們的上帝。」 抹大拉 的 馬利亞 就向門徒報信:「我已經看見了主。」她又把主對她說的話告訴他們。