YouVersion 標誌
搜尋圖標

約翰福音 16:20-33

約翰福音 16:20-33 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)

我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂;你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。 婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。 到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。 向來你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求,就必得着,叫你們的喜樂可以滿足。」 「這些事,我是用比喻對你們說的;時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。 到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們求父。 父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。 我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裏去。」 門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。 現在我們曉得你凡事都知道,也不用人問你,因此我們信你是從神出來的。」 耶穌說:「現在你們信嗎? 看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。 我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裏面有平安。在世上,你們有苦難;但你們可以放心,我已經勝了世界。」

約翰福音 16:20-33 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)

我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭,哀號,世人反要歡喜。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變成喜樂。 婦人生產的時候會憂愁,因為她的時候到了;但孩子一生出來,就不再記得那痛苦了,因為歡喜有一個人生在世上了。 你們現在也是憂愁,但我要再見到你們,你們的心就會有喜樂了;這喜樂沒有人能奪去。 到那日,你們甚麼也不會問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他會賜給你們。 直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」 「這些事,我是用比方對你們說的;時候將到,我不再用比方對你們說,而是要把父的事明白地告訴你們。 到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們向父祈求。 父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從 神而來的。 我從父而來,到了世界,又離開世界,到父那裏去。」 門徒說:「你看,如今你是明說,不用比方了。 現在我們曉得你凡事都知道,也不需要有人問你;從此我們信你是從 神而來的。」 耶穌回答他們:「現在你們信了嗎? 看哪,時候將到,其實已經到了,你們要分散,各歸自己的地方,留下我獨自一人;然而我不是獨自一人,因為有父與我同在。 我對你們說了這些事,是要使你們在我裏面有平安。在世上你們有苦難,但你們要有勇氣,我已經勝過世界。」

約翰福音 16:20-33 新譯本 (CNV)

我實實在在告訴你們,你們要痛哭哀號,世人卻要歡喜;你們要憂愁,但你們的憂愁要變為喜樂。婦人生產的時候會有憂愁,因為她的時候到了;但生了孩子以後,就不再記住那痛苦了,因為歡喜有一個人生到世上來。現在你們也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就會喜樂,你們的喜樂是沒有人能夠奪去的。到了那天,你們甚麼也不會問我了。我實實在在告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他必定賜給你們。你們向來沒有奉我的名求甚麼;現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。 “我用譬喻對你們說了這些事,時候要到,我不再用譬喻對你們說了,而是把關於父的事明明白白告訴你們。到了那天,你們要奉我的名祈求,我不是說我要為你們請求父;父自己愛你們,因為你們已經愛我,並且信我是從 神那裡來的。我從父那裡來,到了這世界;我又離開這世界,到父那裡去。”門徒說:“你看,現在你是明說,不是用譬喻說了。現在我們知道你是無所不知的,不需要人向你發問。因此,我們信你是從 神那裡來的。”耶穌對他們說:“現在你們信嗎?看哪,時候要到,而且已經到了,你們要分散,各人到自己的地方去,只留下我獨自一個人。其實我不是獨自一個人,因為有父與我同在。我把這些事告訴你們,是要使你們在我裡面有平安。在世上你們有患難,但你們放心,我已經勝了這世界。”

約翰福音 16:20-33 和合本修訂版 (RCUV)

我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭,哀號,世人反要歡喜。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變成喜樂。 婦人生產的時候會憂愁,因為她的時候到了;但孩子一生出來,就不再記得那痛苦了,因為歡喜有一個人生在世上了。 你們現在也是憂愁,但我要再見到你們,你們的心就會有喜樂了;這喜樂沒有人能奪去。 到那日,你們甚麼也不會問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他會賜給你們。 直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得著,使你們的喜樂得以滿足。」 「這些事,我是用比方對你們說的;時候將到,我不再用比方對你們說,而是要把父的事明白地告訴你們。 到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們向父祈求。 父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從上帝而來的。 我從父而來,到了世界,又離開世界,到父那裏去。」 門徒說:「你看,如今你是明說,不用比方了。 現在我們曉得你凡事都知道,也不需要有人問你;從此我們信你是從上帝而來的。」 耶穌回答他們:「現在你們信了嗎? 看哪,時候將到,其實已經到了,你們要分散,各歸自己的地方,留下我獨自一人;然而我不是獨自一人,因為有父與我同在。 我對你們說了這些事,是要使你們在我裏面有平安。在世上你們有苦難,但你們要有勇氣,我已經勝過世界。」

約翰福音 16:20-33 當代譯本 (CCB)

我實實在在地告訴你們,你們將痛哭、哀號,世人卻要歡喜;你們將憂愁,然而你們的憂愁將變為喜樂。 婦人分娩時都會痛苦,但孩子生下來後,她就會因為這世界添了一個新生命而歡喜,忘掉了生產的劇痛。 同樣,現在你們痛苦,但到我再見你們的時候,你們的心必歡喜,而且這份喜樂是誰也奪不去的。 「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。 你們從來沒有奉我的名求過什麼,你們現在求,就必得到,好使你們的喜樂滿溢。 「我一直用比喻跟你們講這些事,不久,我就不再用比喻了,而是清楚地把父的事告訴你們。 到那天,你們將要奉我的名祈求,我不是說我要為你們向父祈求。 父愛你們,因為你們一直愛我,並且相信我來自上帝。 我從父那裡來到這個世界,現在我要離開這個世界回到父那裡。」 門徒說:「現在你直截了當地告訴我們,不再用比喻了。 現在我們知道你無所不知,無需人問你什麼,因此我們相信你來自上帝。」 耶穌說:「你們現在相信嗎? 看啊!時候快到了,現在就是,你們將要分散,各自回家,只留下我一人。不過,我並非一人,因為父與我在一起。 我把這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。你們在世上會有苦難,但你們要放心,我已經勝過這個世界。」

YouVersion 使用 cookie 來個性化你的體驗。使用我們的網站,即表示你接受我們按照我們的 私隱政策所述來使用 cookie。