約翰福音 14:7-14
約翰福音 14:7-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」 腓力 對他說:「主啊,將父顯給我們看,我們就知足了。」 耶穌對他說:「 腓力 ,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?看見我的就是看見了父,你怎麼還說『將父顯給我們看』呢? 我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話不是憑着自己說的,而是住在我裏面的父在做他的工作。 你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。 我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。 你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。 你們若奉我的名向我求甚麼,我必成全。」
約翰福音 14:7-14 新譯本 (CNV)
如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。”腓力說:“主啊,請把父顯示給我們,我們就滿足了。”耶穌說:“腓力,我跟你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?那看見了我的就是看見了父,你怎麼還說‘把父顯示給我們’呢?你不信我是在父裡面,父是在我裡面嗎?我對你們說的話,不是憑著自己說的,而是住在我裡面的父作他自己的事。你們應當信我是在父裡面,父是在我裡面;不然,也要因我所作的而相信。我實實在在告訴你們,我所作的事,信我的人也要作,並且要作比這些更大的,因為我往父那裡去。你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。你們若奉我的名向我求甚麼,我必定成全。
約翰福音 14:7-14 和合本修訂版 (RCUV)
既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」 腓力 對他說:「主啊,將父顯給我們看,我們就知足了。」 耶穌對他說:「 腓力 ,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?看見我的就是看見了父,你怎麼還說『將父顯給我們看』呢? 我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話不是憑著自己說的,而是住在我裏面的父在做他的工作。 你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。 我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。 你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。 你們若奉我的名向我求甚麼,我必成全。」
約翰福音 14:7-14 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」 腓力 對他說:「求主將父顯給我們看,我們就知足了。」 耶穌對他說:「 腓力 ,我與你們同在這樣長久,你還不認識我嗎?人看見了我,就是看見了父;你怎麼說『將父顯給我們看』呢? 我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話,不是憑着自己說的,乃是住在我裏面的父做他自己的事。 你們當信我,我在父裏面,父在我裏面;即或不信,也當因我所做的事信我。 我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裏去。 你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。 你們若奉我的名求甚麼,我必成就。」
約翰福音 14:7-14 當代譯本 (CCB)
你們若認識我,也會認識我的父。從現在起,你們確實認識祂,並且已經看見祂。」 腓力 說:「主啊!求你讓我們看看父,我們就心滿意足了。」 耶穌說:「 腓力 ,我和你們相處了這麼久,你還不認識我嗎?人看見了我,就看見了父,你怎麼說『讓我們看看父』呢? 難道你不相信我在父裡面,父也在我裡面嗎?我這些話不是憑自己講的,而是住在我裡面的父在做祂自己的工作。 你們要相信我,我在父裡面,父也在我裡面。你們即使不信,也該因我所做的而信我。 我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因為我要回到父那裡。 你們奉我的名無論求什麼,我必應允,好讓父在子身上得榮耀。 你們若奉我的名向我求什麼,我必應允。