約翰福音 13:12-20
約翰福音 13:12-20 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎? 你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。 我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。 我給你們作了榜樣,叫你們照着我向你們所做的去做。 我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。 你們既知道這事,若是去行就有福了。 我這話不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:『同我吃飯的人用腳踢我。』 如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候可以信我是基督。 我實實在在地告訴你們,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。」
約翰福音 13:12-20 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我為你們所做的,你們明白嗎? 你們稱呼我老師,稱呼我主,你們說的不錯,我本來就是。 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 我給你們作了榜樣,為要你們照着我為你們所做的去做。 我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。 我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』 事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。 我實實在在地告訴你們,接納我所差遣的就是接納我;接納我的就是接納差遣我的那位。」
約翰福音 13:12-20 新譯本 (CNV)
耶穌洗完了門徒的腳,就穿上外衣,再坐下來,對他們說:“我給你們作的,你們明白嗎?你們稱呼我‘老師,主’,你們說得對,我本來就是。我是主,是老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。我作了你們的榜樣,是要你們也照著我所作的去行。我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。我這話不是指著你們全體說的;我認識我所揀選的人,但是經上的話:‘那吃我飯的,用他的腳踢我’,必須應驗。現在,事情還沒有發生,我就告訴你們,使你們到時可以信我就是‘那一位’。我實實在在告訴你們,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。”
約翰福音 13:12-20 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我為你們所做的,你們明白嗎? 你們稱呼我老師,稱呼我主,你們說的不錯,我本來就是。 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 我給你們作了榜樣,為要你們照著我為你們所做的去做。 我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。 我不是指著你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』 事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。 我實實在在地告訴你們,接納我所差遣的就是接納我;接納我的就是接納差遣我的那位。」
約翰福音 13:12-20 當代譯本 (CCB)
耶穌給門徒洗完了腳,便穿上外衣再次入席,然後問道:「我為你們做的,你們明白嗎? 你們稱呼我『老師』,也稱呼我『主』,你們稱呼得對,因為我是。 我是你們的老師,又是你們的主,尚且給你們洗腳,你們更應當彼此洗腳。 我給你們立了榜樣,好讓你們效法我。 我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。 你們既然明白這些道理,照著去做就有福了。 我這話不是指著你們每一個人說的,我知道我揀選了誰。但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我。』 我在事情還沒有發生之前預先告訴你們,等事情發生以後,你們就會相信我是基督。 我實實在在地告訴你們,誰接待我所差遣的,就是接待我;誰接待我,就是接待差我來的那位。」