以賽亞書 64:1-5
以賽亞書 64:1-5 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
願你破天而降, 願山在你面前震動, 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫! 你曾做我們不能逆料可畏的事; 那時你降臨,山嶺在你面前震動。 自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見, 除你以外,還有 神能為等候他的人行事。 你迎見那歡喜行義、記念你道的人; 看哪,你曾發怒,因我們犯了罪; 這景況已久,我們還能得救嗎?
以賽亞書 64:1-5 新譯本 (CNV)
願你裂天而降! 願群山都在你面前震動! 好像火燒著乾柴,又像火把水燒開, 使你的敵人認識你的名, 使列國在你面前發顫。 你行了可畏的事,是我們料想不到的, 那時你降臨,群山都在你面前震動。 從古時以來,人未曾聽過, 耳未曾聞過,眼未曾見過, 在你以外還有甚麼神, 能為等候他的人行事的。 你善待那些喜歡行義, 在你的道路上記念你的人。 看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪; 這樣的情形已經很久, 我們還能得救嗎?
以賽亞書 64:1-5 和合本修訂版 (RCUV)
願你破天而降, 願山在你面前震動, 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫! 你曾做我們不能逆料可畏的事; 那時你降臨,山嶺在你面前震動。 自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見, 除你以外,還有上帝能為等候他的人行事。 你迎見那歡喜行義、記念你道的人; 看哪,你曾發怒,因我們犯了罪; 這景況已久,我們還能得救嗎?