以賽亞書 63:1-6
以賽亞書 63:1-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
這從 以東 的 波斯拉 來, 穿紅衣服, 裝扮華美, 能力廣大, 大步向前邁進的是誰呢? 就是我, 憑公義說話, 以大能施行拯救的。 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢? 我獨自踹醡酒池, 萬民中並無一人與我同在。 我發怒,將他們踹下, 發烈怒將他們踐踏。 他們的血濺在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。 我仰望,見無人幫助; 我詫異,竟無人扶持。 因此,我的膀臂為我施行拯救; 我的烈怒將我扶持。 我發怒,踹下眾民; 發烈怒,使他們喝醉, 又將他們的血倒在地上。
以賽亞書 63:1-6 新譯本 (CNV)
那從以東、從波斯拉而來, 身穿赤紅色的衣服, 裝扮華麗、能力強大、 大步前行的,是誰呢? “就是我,是憑著公義說話,有大能拯救的。” 你的服裝為甚麼有紅色的呢? 你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢? “我獨自踹酒槽; 萬民之中沒有一人與我同在; 我在忿怒中把他們踹下, 在烈怒中把他們踐踏; 他們的血濺在我的衣服上, 我把我所有的衣裳都染污了。 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。 我觀看,但沒有人幫助; 我詫異,因沒有人扶持; 所以我用自己的膀臂為我施行了拯救, 我的烈怒扶持了我, 我在忿怒中踐踏萬民, 在烈怒中使他們沉醉, 又把他們的血倒在地上。”
以賽亞書 63:1-6 和合本修訂版 (RCUV)
這從 以東 的 波斯拉 來, 穿紅衣服, 裝扮華美, 能力廣大, 大步向前邁進的是誰呢? 就是我, 憑公義說話, 以大能施行拯救的。 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢? 我獨自踹醡酒池, 萬民中並無一人與我同在。 我發怒,將他們踹下, 發烈怒將他們踐踏。 他們的血濺在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。 我仰望,見無人幫助; 我詫異,竟無人扶持。 因此,我的膀臂為我施行拯救; 我的烈怒將我扶持。 我發怒,踹下眾民; 發烈怒,使他們喝醉, 又將他們的血倒在地上。