以賽亞書 21:11-17
以賽亞書 21:11-17 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
論 度瑪 的默示。 有人聲從 西珥 呼喊: 「守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?」 守望者說: 「早晨來到,黑夜將臨。 你們若要問,問吧, 也可以回頭再來。」 論 阿拉伯 的默示。 底但 的旅行商隊啊, 你們在 阿拉伯 的樹林中住宿。 提瑪 地的居民哪, 提水來迎接口渴的人, 帶餅來迎接難民。 他們躲避刀劍和出了鞘的刀, 躲避上了弦的弓與戰爭的重災。 主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法, 基達 一切的繁華必歸無有。 基達 人中強壯弓箭手剩下的數目甚為稀少,這是耶和華— 以色列 的 神說的。」
以賽亞書 21:11-17 新譯本 (CNV)
關於以東默示: 有人從西珥呼叫我說: “守望的啊!黑夜還有多長? 守望的啊!黑夜還有多長?” 守望的說: “早晨到了,黑夜也會再來; 你們若要問,就儘管問; 也可以回頭再來問。” 關於阿拉伯的默示: 底但的商隊啊! 你們必在阿拉伯的森林中住宿。 提瑪地的居民哪! 要拿水來給那些口渴的, 拿餅來接待那些逃難的。 因為他們逃避了刀劍、 已出鞘的刀劍和上了弦的弓, 以及嚴重的戰禍。 主對我這樣說:“按照雇工的年數,一年之內,基達的一切光榮都必化為烏有。弓箭手剩餘的人數,就是基達人的勇士,必定很少;這是耶和華以色列的 神說的。”
以賽亞書 21:11-17 和合本修訂版 (RCUV)
論 度瑪 的默示。 有人聲從 西珥 呼喊: 「守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?」 守望者說: 「早晨來到,黑夜將臨。 你們若要問,問吧, 也可以回頭再來。」 論 阿拉伯 的默示。 底但 的旅行商隊啊, 你們在 阿拉伯 的樹林中住宿。 提瑪 地的居民哪, 提水來迎接口渴的人, 帶餅來迎接難民。 他們躲避刀劍和出了鞘的刀, 躲避上了弦的弓與戰爭的重災。 主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法, 基達 一切的繁華必歸無有。 基達 人中強壯弓箭手剩下的數目甚為稀少,這是耶和華- 以色列 的上帝說的。」