以賽亞書 20:2-4
以賽亞書 20:2-4 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
那時,耶和華曉諭 亞摩斯 的兒子 以賽亞 說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」 以賽亞 就這樣做,露身赤腳行走。 耶和華說:「我僕人 以賽亞 怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎 埃及 和 古實 的預兆奇蹟。 照樣, 亞述 王也必擄去 埃及 人,掠去 古實 人,無論老少,都露身赤腳,現出下體,使 埃及 蒙羞。
以賽亞書 20:2-4 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那時,耶和華吩咐 亞摩斯 的兒子 以賽亞 說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」 以賽亞 就這樣做,赤身赤腳行走。 耶和華說:「我僕人 以賽亞 怎樣赤身赤腳行走三年,作為關於 埃及 和 古實 的預兆奇蹟, 照樣, 亞述 王必擄去 埃及 人,掠去 古實 人,無論老少,都赤身赤腳,露出下體,使 埃及 蒙羞。
以賽亞書 20:2-4 新譯本 (CNV)
那時,耶和華藉著亞摩斯的兒子以賽亞說:“你解開你腰間的麻布,脫去你腳上的鞋。”以賽亞就這樣作了,露體赤足行走。耶和華說:“我的僕人以賽亞怎樣露體赤足行走了三年,作攻擊埃及和古實的預兆和兆頭,亞述王也必照樣把埃及的俘虜和古實被放逐的人帶走,無論老少,都露體赤足,露出下體,使埃及蒙羞。
以賽亞書 20:2-4 和合本修訂版 (RCUV)
那時,耶和華吩咐 亞摩斯 的兒子 以賽亞 說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」 以賽亞 就這樣做,赤身赤腳行走。 耶和華說:「我僕人 以賽亞 怎樣赤身赤腳行走三年,作為關於 埃及 和 古實 的預兆奇蹟, 照樣, 亞述 王必擄去 埃及 人,掠去 古實 人,無論老少,都赤身赤腳,露出下體,使 埃及 蒙羞。