加拉太書 5:1-6
加拉太書 5:1-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。 我— 保羅 告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。 我再指着凡受割禮的人確實地說,他有義務遵行全部的律法。 你們這要靠律法稱義的是與基督隔絕,從恩典中墜落了。 至於我們,我們是靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
加拉太書 5:1-6 新譯本 (CNV)
基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。 我保羅現在告訴你們,如果你們受割禮,基督對你們就毫無益處了。我再對所有受割禮的人鄭重聲明:他有責任遵行全部的律法。你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。我們靠著聖靈,憑著信,熱切等候所盼望的義。因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
加拉太書 5:1-6 和合本修訂版 (RCUV)
基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。 我— 保羅 告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。 我再指著凡受割禮的人確實地說,他有義務遵行全部的律法。 你們這要靠律法稱義的是與基督隔絕,從恩典中墜落了。 至於我們,我們是靠著聖靈,憑著信心,等候所盼望的義。 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。