以西結書 3:17-19
以西結書 3:17-19 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「人子啊,我立你作 以色列 家的守望者,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 我何時指着惡人說:『他必要死』;你若不警戒他,也不勸告他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要從你手裏討他的血債。 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
以西結書 3:17-19 新譯本 (CNV)
“人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆聽我口中的話,替我警告他們。如果我對惡人說:‘你必定死亡!’你卻不警告他,也不警戒他離開惡行,好救他的性命,這惡人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。如果你警告惡人,他仍不離開他的罪惡和他的惡行,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。
以西結書 3:17-19 和合本修訂版 (RCUV)
「人子啊,我立你作 以色列 家的守望者,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 我何時指著惡人說:『他必要死』;你若不警戒他,也不勸告他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要從你手裏討他的血債。 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。