出埃及記 37:1-29
出埃及記 37:1-29 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
比撒列 用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊, 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 把槓穿在櫃旁的環內,以便擡櫃。 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭, 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半, 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊, 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓擡桌子。 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子; 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊; 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便擡壇。 用皂莢木做槓,用金包裹。 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
出埃及記 37:1-29 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
比撒列 用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 裏裏外外包上純金,四圍鑲上金邊。 他又鑄了四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子, 又把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。 他用純金做了一個櫃蓋,長二肘半,寬一肘半, 他造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。 這端一個基路伯,那端一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。 二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半, 把它包上純金,四圍鑲上金邊。 供桌的四圍各做了一掌寬的邊緣,邊緣鑲上金邊。 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。 環靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,用來抬供桌。 他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。 燈臺兩旁伸出六根枝子:這邊三根,那邊三根。 這邊的枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊的枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。 燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。 花萼和枝子都和燈臺接連一塊,全是從一塊純金錘出來的。 他用純金做燈臺的七盞燈,以及燈剪和燈盤。 他用一他連得的純金做燈臺和燈臺的一切器具。 他用金合歡木做香壇,長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。 他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。 他在壇的兩個對側,金邊下面做了兩個金環,用來穿槓抬壇。 他又用金合歡木做槓,包上金子。 他按配製香料的方法製成聖膏油和芬芳的純香。
出埃及記 37:1-29 新譯本 (CNV)
比撒列用皂莢木做了一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分,用純金把櫃裡外都包裹了,替櫃的四周做了金牙邊,又鑄造了四個金環,安放在櫃的四腳上,這一邊兩個環,那一邊兩個環。又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。把槓穿在櫃旁的環內,可以抬櫃。又用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的;這端一個基路伯,那端一個基路伯;他在施恩座的兩端做了兩個基路伯,和施恩座連在一起。兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。 他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。又替桌子的四周做了七十五公釐寬的框子;框子的四周又做了金牙邊。又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。環子靠近框子,是穿槓的地方,可以抬桌子。又用皂莢木做了兩根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。又用純金做桌子的器皿,就是盤子、碟子、碗和奠酒用的杯。 他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。燈臺的兩邊伸出六個枝子,這一邊有三個燈臺枝子,那一邊也有三個燈臺枝子。在這一個枝子有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花;在那一個枝子上也有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花。從燈臺那裡伸出來的六個枝子都是這樣。燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。這些球和枝子都是連在一起的,全都是一塊純金錘成的。又用純金做燈臺的七個燈盞、燭剪和蠟花盤碟。他用了三十五公斤純金做燈臺和燈臺的一切器具。 他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。又替壇做了兩個金環,安放在牙邊以下,壇的兩側,就是壇的兩旁,作穿槓的地方,用來抬壇。用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。又按著製香料者的製法,製聖膏油以及芬芳的純香。
出埃及記 37:1-29 和合本修訂版 (RCUV)
比撒列 用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 裏裏外外包上金子,四圍鑲上金邊。 他又鑄了四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子, 又把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。 他用純金做了一個櫃蓋,長二肘半,寬一肘半, 他造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。 這端一個基路伯,那端一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。 二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半, 把它包上純金,四圍鑲上金邊。 供桌的四圍各做了一掌寬的邊緣,邊緣鑲上金邊。 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。 環靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,用來抬供桌。 他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。 燈臺兩旁伸出六根枝子:這邊三根,那邊三根。 這邊的枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊的枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。 燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。 花萼和枝子都和燈臺接連一塊,全是從一塊純金錘出來的。 他用純金做燈臺的七盞燈,以及燈剪和燈盤。 他用一他連得的純金做燈臺和燈臺的一切器具。 他用金合歡木做香壇,長一肘,寬一肘,這壇是正方形的,高二肘。壇的四個翹角與壇接連一塊。 他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。 他在壇的兩個對側,金邊下面做了兩個金環,用來穿槓抬壇。 他又用金合歡木做槓,包上金子。 他按配製香料的方法製成聖膏油和芬芳的純香。
出埃及記 37:1-29 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
比撒列 用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊, 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 把槓穿在櫃旁的環內,以便擡櫃。 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭, 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半, 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊, 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓擡桌子。 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子; 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊; 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便擡壇。 用皂莢木做槓,用金包裹。 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
出埃及記 37:1-29 當代譯本 (CCB)
比撒列 用皂莢木造了一個櫃,長一米一,寬七十釐米,高七十釐米。 這櫃子裡外都包上純金,還鑲了一圈金邊。 他造了四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環, 又用皂莢木造了兩根橫槓,包上金, 然後把橫槓穿過櫃兩邊的金環,便於抬櫃。 他用純金造了一個施恩座,長一米一,寬七十釐米。 又用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使。 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起,在施恩座的兩端, 面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。 他用皂莢木造了一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,外框鑲上金邊。 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上, 金環靠近外框,以便穿橫槓抬桌子。 他用皂莢木造兩根橫槓,外面包金,用來抬桌子。 又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花萼都是用一塊純金打成的。 燈臺兩邊各伸出三個分枝,共六個分枝。 每個分枝上都有三個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯,六個分枝都是這樣。 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。 燈臺上每一對分枝的相連處有花萼,三對分枝都是這樣。 整座燈臺,包括花萼和分枝,都是用一塊純金打成的。 他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。 造整座燈臺和燈臺的器具共用了六百八十兩純金。 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體, 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角包上純金,四周鑲上金邊。 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面, 又用皂莢木造橫槓,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。