出埃及記 18:14-19
出埃及記 18:14-19 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
摩西 的岳父看見他為百姓所做的一切事,就說:「你為百姓所做的,這是甚麼事呢?你為甚麼獨自一人坐着,而眾百姓從早到晚都站在你旁邊呢?」 摩西 對岳父說:「這是因為百姓到我這裏來求問 神。 他們有事的時候,就到我這裏來,我就在雙方之間作判決;我又叫他們知道 神的律例和法度。」 摩西 的岳父對他說:「你這樣做不好。 你和這些與你在一起的百姓都必疲憊,因為這事太重,你獨自一人做不了。 現在,聽我的話,我給你出個主意,願 神與你同在。你要代替百姓到 神面前,將事件帶到 神那裏,
出埃及記 18:14-19 新譯本 (CNV)
摩西的岳父看見了摩西向人民所行的一切,就說:“你向人民作的是甚麼呢?你為甚麼獨自坐著審判,所有的人民卻從早到晚都站在你的身旁呢?”摩西回答他岳父:“因為人民到我這裡來求問 神。他們有事件的時候,就到我這裡來,我就在雙方之間施行審判,使他們認識 神的條例和律法。”摩西的岳父對摩西說:“你這樣作不好。你必疲乏不堪;不但你自己,連與你在一起的人民也必疲乏不堪,因為這事太重,你不能獨自一人去作。現在你要聽我的話,我要給你出個主意,願 神與你同在;你要代替人民到 神面前,把他們的事件帶到 神那裡。
出埃及記 18:14-19 和合本修訂版 (RCUV)
摩西 的岳父看見他為百姓所做的一切事,就說:「你為百姓所做的,這是甚麼事呢?你為甚麼獨自一人坐著,而眾百姓從早到晚都站在你旁邊呢?」 摩西 對岳父說:「這是因為百姓到我這裏來求問上帝。 他們有事的時候,就到我這裏來,我就在雙方之間作判決;我又叫他們知道上帝的律例和法度。」 摩西 的岳父對他說:「你這樣做不好。 你和這些與你在一起的百姓都必疲憊,因為這事太重,你獨自一人做不了。 現在,聽我的話,我給你出個主意,願上帝與你同在。你要代替百姓到上帝面前,將事件帶到上帝那裏,