以斯帖記 4:13-16
以斯帖記 4:13-16 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
末底改 託人回覆 以斯帖 說:「你不要自己以為在王宮裏強過任何 猶太 人,得以倖免。 此時你若閉口不言, 猶太 人必從別處得解脫,蒙拯救;你和你父家必致滅亡。焉知你得了王后的位分不是為現今的機會嗎?」 以斯帖 吩咐人回覆 末底改 說: 「你當去召集 書珊 所有的 猶太 人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例去晉見王,我若死就死吧!」
以斯帖記 4:13-16 新譯本 (CNV)
末底改叫人回覆以斯帖說:“你不要心裡想,你在王宮裡比所有的猶大人都安全。這時你若是緘默不言,猶大人必會從別的地方得著解救,那時你和你的父家就必滅亡。誰知你得了王后的位分,不是為了挽救現今的危機嗎?”以斯帖吩咐人回覆末底改說:“你要去,把書珊城所有的猶大人都召集起來,為我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要這樣禁食。然後我就違例進去見王;我若是死,就死吧。”
以斯帖記 4:13-16 和合本修訂版 (RCUV)
末底改 託人回覆 以斯帖 說:「你不要自己以為在王宮裏強過任何 猶太 人,得以倖免。 此時你若閉口不言, 猶太 人必從別處得解脫,蒙拯救;你和你父家必致滅亡。焉知你得了王后的位分不是為現今的機會嗎?」 以斯帖 吩咐人回覆 末底改 說: 「你當去召集 書珊 所有的 猶太 人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例去晉見王,我若死就死吧!」