申命記 32:10-14
申命記 32:10-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「耶和華在曠野之地, 在空曠,野獸吼叫之荒地遇見他, 就環繞他,看顧他, 保護他,如同保護眼中的瞳人。 鷹怎樣攪動巢窩, 在雛鷹上面飛翔, 展開雙翅接住雛鷹, 背在兩翼之上, 耶和華也照樣獨自引導他, 並無外邦神明與他同在。 耶和華使他馳騁在地的高處, 他吃田間的出產; 耶和華使他從巖石中吃蜜, 從堅石中吸油, 也吃牛的乳酪、羊的奶、 羔羊的脂肪, 巴珊 所出的公綿羊和山羊, 和上好的麥子。 你要喝葡萄汁釀的美酒。
申命記 32:10-14 新譯本 (CNV)
耶和華在曠野之地遇見了他, 在荒涼之地和野獸吼叫的荒野,遇見了他, 就環繞他,看顧他, 保護他,好像保護自己眼中的瞳人一樣。 又像老鷹攪動巢窩, 飛翔在雛鷹之上, 搧展翅膀,接取雛鷹, 背在自己的兩翼之上。 耶和華獨自領導了他, 並沒有外族人的神與他同在。 耶和華使他乘駕地的高處, 得吃田間的土產; 又使他從巖石中吸蜜, 從堅固的磐石中取油。 也吃牛酪和羊乳, 羊羔的脂肪, 巴珊的公牛和公山羊, 以及上好的麥子; 也喝了葡萄汁釀成的酒。
申命記 32:10-14 和合本修訂版 (RCUV)
「耶和華在曠野之地, 在空曠,野獸吼叫之荒地遇見他, 就環繞他,看顧他, 保護他,如同保護眼中的瞳人。 鷹怎樣攪動巢窩, 在雛鷹上面飛翔, 展開雙翅接住雛鷹, 背在兩翼之上, 耶和華也照樣獨自引導他, 並無外邦神明與他同在。 耶和華使他馳騁在地的高處, 他吃田間的出產; 耶和華使他從巖石中吃蜜, 從堅石中吸油, 也吃牛的乳酪、羊的奶、 羔羊的脂肪, 巴珊 所出的公綿羊和山羊, 和上好的麥子。 你要喝葡萄汁釀的美酒。