歌羅西書 2:1-7
歌羅西書 2:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我要你們知道,我為你們和 老底嘉 人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮; 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知 神的奧祕,就是基督; 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。 我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。 雖然我身體不在你們那裏,心卻與你們同在,很高興見你們循規蹈矩,對基督的信心也堅固。 既然你們接受了主基督耶穌,就要靠着他而生活, 照着你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿着感謝的心。
歌羅西書 2:1-7 新譯本 (CNV)
我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,為的是要他們的心得著勉勵,在愛中彼此聯繫,可以得著憑悟性、因確信而來的一切豐盛,也可以充分認識 神的奧祕,這奧祕就是基督;一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。我說這些話,免得有人用花言巧語欺騙你們。我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。 你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人,按著你們所領受的教導,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。
歌羅西書 2:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
我要你們知道,我為你們和 老底嘉 人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮; 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知上帝的奧祕,就是基督; 在他裏面蘊藏著一切智慧和知識。 我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。 雖然我身體不在你們那裏,心卻與你們同在,很高興見你們循規蹈矩,對基督的信心也堅固。 既然你們接受了主基督耶穌,就要靠著他而生活, 照著你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿著感謝的心。