使徒行傳 9:36-41
使徒行傳 9:36-41 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
在 約帕 有一個女門徒,名叫 大比大 ,翻出來的意思是 多加 ;她廣行善事,多施賙濟。 當時,她患病死了,有人把她清洗後,停在樓上。 呂大 原與 約帕 相近;門徒聽見 彼得 在那裏,就派兩個人去見他,央求他說:「請快到我們那裏去,不要躭延。」 彼得 就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在 彼得 旁邊哭,拿 多加 與她們同在時所做的內衣外衣給他看。 彼得 叫她們都出去,然後跪下禱告,轉身對着屍體說:「 大比大 ,起來!」她就睜開眼睛,看見 彼得 ,就坐了起來。 彼得 伸手扶她起來,叫那些聖徒和寡婦都進來,把 多加 活活地交給他們。
使徒行傳 9:36-41 新譯本 (CNV)
在約帕有一個女門徒,名叫戴比莎,希臘話叫多加;她為人樂善好施。那時,她因病死了;有人把她洗淨了,停放在樓上。呂大靠近約帕,門徒聽說彼得在那邊,就派兩個人去求他,說:“請到我們那邊去,不要耽延!”彼得就動身,跟他們一同去。到了之後,他們領他上樓。所有寡婦站在彼得旁邊哭,把多加和她們在一起的時候所做的內衣外衣拿給他看。彼得叫大家出去之後,就跪下來禱告,然後轉過身來對著屍體說:“戴比莎,起來!”她就睜開眼睛,一看見彼得,就坐了起來。彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。
使徒行傳 9:36-41 和合本修訂版 (RCUV)
在 約帕 有一個女門徒,名叫 大比大 ,翻出來的意思是 多加 ;她廣行善事,多施賙濟。 當時,她患病死了,有人把她清洗後,停在樓上。 呂大 原與 約帕 相近;門徒聽見 彼得 在那裏,就派兩個人去見他,央求他說:「請快到我們那裏去,不要耽延。」 彼得 就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在 彼得 旁邊哭,拿 多加 與她們同在時所做的內衣外衣給他看。 彼得 叫她們都出去,然後跪下禱告,轉身對著屍體說:「 大比大 ,起來!」她就睜開眼睛,看見 彼得 ,就坐了起來。 彼得 伸手扶她起來,叫那些聖徒和寡婦都進來,把 多加 活活地交給他們。
使徒行傳 9:36-41 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
在 約帕 有一個女徒,名叫 大比大 ,翻希臘話就是 多加 ;她廣行善事,多施賙濟。 當時,她患病而死,有人把她洗了,停在樓上。 呂大 原與 約帕 相近;門徒聽見 彼得 在那裏,就打發兩個人去見他,央求他說:「快到我們那裏去,不要躭延。」 彼得 就起身和他們同去;到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在 彼得 旁邊哭,拿 多加 與她們同在時所做的裏衣外衣給他看。 彼得 叫她們都出去,就跪下禱告,轉身對着死人說:「 大比大 ,起來!」她就睜開眼睛,見了 彼得 ,便坐起來。 彼得 伸手扶她起來,叫眾聖徒和寡婦進去,把 多加 活活地交給他們。