使徒行傳 10:39-48
使徒行傳 10:39-48 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他在 猶太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事,有我們作見證人。他們竟把他掛在木頭上殺了。 第三天, 神使他復活,使他顯現出來; 不是顯現給所有的人看,而是顯現給 神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死人中復活以後和他同吃同喝的人。 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是 神所立定,要作審判活人、死人的審判者。 眾先知也為這人作見證:凡信他的人,必藉着他的名得蒙赦罪。」 彼得 還在說這些話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。 那些奉割禮的信徒和 彼得 同來,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都驚奇; 因聽見他們說方言,稱讚 神為大。於是 彼得 回答: 「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」 他就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。於是他們請 彼得 住了幾天。
使徒行傳 10:39-48 新譯本 (CNV)
我們就是他在猶太人之地和耶路撒冷所行一切事的見證人;他們竟然把他掛在木頭上,殺了他。 神叫他第三天復活,並且使他顯現,不是顯現給所有的人看,而是給 神預先揀選的見證人看,就是我們這些在他從死人中復活之後,與他一同吃喝的人。他吩咐我們向人民傳講,鄭重證明他是 神所立,審判活人死人的主。所有先知都為他作見證:所有信他的,都必藉著他的名,罪得赦免。” 彼得還在說話的時候,聖靈降在所有聽道的人身上,那些受了割禮、跟彼得一同來的信徒,因為聖靈的恩賜也澆灌在外族人的身上,都很驚訝;原來聽見他們講方言,尊 神為大。於是彼得說:“這些人既然領受了聖靈,跟我們一樣,誰能禁止他們受水的洗禮呢?”就吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。後來,他們請彼得住了幾天。
使徒行傳 10:39-48 和合本修訂版 (RCUV)
他在 猶太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事,有我們作見證人。他們竟把他掛在木頭上殺了。 第三天,上帝使他復活,使他顯現出來; 不是顯現給所有的人看,而是顯現給上帝預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死人中復活以後和他同吃同喝的人。 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是上帝所立定,要作審判活人、死人的審判者。 眾先知也為這人作見證:凡信他的人,必藉著他的名得蒙赦罪。」 彼得 還在說這些話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。 那些奉割禮的信徒和 彼得 同來,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都驚奇; 因聽見他們說方言,稱讚上帝為大。於是 彼得 回答: 「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」 他就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。於是他們請 彼得 住了幾天。
使徒行傳 10:39-48 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
他在 猶太 人之地,並 耶路撒冷 所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。 第三日,神叫他復活,顯現出來; 不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裏復活以後和他同吃同喝的人。 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定的,要作審判活人、死人的主。 眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」 彼得 還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。 那些奉割禮、和 彼得 同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都希奇; 因聽見他們說方言,稱讚神為大。 於是 彼得 說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」 就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請 彼得 住了幾天。
使徒行傳 10:39-48 當代譯本 (CCB)
我們親眼目睹了耶穌在 猶太 全境和 耶路撒冷 的一切作為。可是,他們卻把祂釘死在十字架上。 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現, 不是向所有的人顯現,而是向被上帝預先揀選為祂作見證的人顯現,就是我們這些在祂復活以後與祂一同吃喝過的人。 祂命令我們向世人傳道,見證祂就是上帝指派來審判活人和死人的那位。 所有先知也都為祂作見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」 彼得 還在說話的時候,聖靈就降臨在每一個聽道的人身上。 跟 彼得 一起來的那些嚴守割禮的信徒看見聖靈的恩賜也澆灌到外族人身上,都很驚奇。 因為他們聽見這些人又說方言又讚美上帝。於是 彼得 說: 「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」 彼得 吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。之後,他們又請 彼得 住了幾天。