哥林多後書 6:11-18
哥林多後書 6:11-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
哥林多 人哪,我們對你們,口是誠實的,心是寬宏的。 你們的狹窄不是由於我們,而是由於你們自己的心腸狹窄。 你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。 你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連? 基督和 彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干? 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。 我要作你們的父, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
哥林多後書 6:11-18 新譯本 (CNV)
哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。並不是我們對你們器量小,而是你們自己心胸狹窄。你們也要照樣以寬宏的心對待我們,這話正像是我對兒女說的。 你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?基督和彼列怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢? 神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。” 所以, “主說:你們要從他們中間出來, 和他們分開, 不可觸摸不潔淨的東西, 我就收納你們。” “我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。”
哥林多後書 6:11-18 和合本修訂版 (RCUV)
哥林多 人哪,我們對你們,口是誠實的,心是寬宏的。 你們的狹窄不是由於我們,而是由於你們自己的心腸狹窄。 你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。 你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連? 基督和 彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干? 上帝的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生上帝的殿,就如上帝曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。 我要作你們的父, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
哥林多後書 6:11-18 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
哥林多 人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。 你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。 你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。 你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢? 基督和彼列有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢? 神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說: 我要在他們中間居住, 在他們中間來往; 我要作他們的神; 他們要作我的子民。 又說:你們務要從他們中間出來, 與他們分別; 不要沾不潔淨的物,我就收納你們。 我要作你們的父; 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。
哥林多後書 6:11-18 當代譯本 (CCB)
哥林多 人啊!我們對你們推心置腹,開誠佈公, 毫無保留,只是你們自己心胸狹窄。 現在請你們也向我們敞開心懷。我這樣說,是把你們當成自己的兒女。 不要和非信徒同負一軛,因為公義和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢? 基督與魔鬼怎能相容呢?信徒與非信徒有什麼相干呢? 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」 主又說: 「所以,你們要從他們中間出來, 離開他們,不要沾染污穢之物, 我就接納你們。 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」