哥林多後書 4:7-14
哥林多後書 4:7-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們有這寶貝放在瓦器裏,為要顯明這莫大的能力是出於 神,不是出於我們。 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望; 遭受迫害,卻不被撇棄;擊倒在地,卻不致滅亡。 我們身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。 因為我們這活着的人常為耶穌被置於死地,使耶穌的生命在我們這必死的人身上顯明出來。 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話; 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
哥林多後書 4:7-14 新譯本 (CNV)
我們有這寶貝在瓦器裡,是要顯明這極大的能力是屬於 神,不是出於我們。我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,受到迫害,卻沒有被丟棄;打倒了,卻不至死亡。我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。我們這些活著的人,為耶穌的緣故常常被人置於死地,好讓耶穌的生也在我們必死的身上顯明出來。這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心,也就信,所以也說話,因為知道那使主耶穌復活的,也必定使我們與耶穌一同復活,並且把我們和你們呈獻在他的面前。
哥林多後書 4:7-14 和合本修訂版 (RCUV)
我們有這寶貝放在瓦器裏,為要顯明這莫大的能力是出於上帝,不是出於我們。 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望; 遭受迫害,卻不被撇棄;擊倒在地,卻不致滅亡。 我們身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。 因為我們這活著的人常為耶穌被置於死地,使耶穌的生命在我們這必死的人身上顯明出來。 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記著:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話; 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
哥林多後書 4:7-14 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。 我們四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不致失望; 遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡。 身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。 因為我們這活着的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。 但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。