哥林多後書 1:12-16
哥林多後書 1:12-16 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着 神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠 神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。 我們現在寫給你們的話,無非是你們所能誦讀、所能明白的,我也盼望你們真能徹底明白。 你們已經有幾分認識我們,在我們主耶穌的日子,你們會以我們為榮,正像我們也以你們為榮。 既然我這樣深信,早就有意先到你們那裏去,讓你們得加倍的益處。 我要路過你們那裏往 馬其頓 去,再從 馬其頓 回到你們那裏,讓你們給我送行往 猶太 去。
哥林多後書 1:12-16 新譯本 (CNV)
我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著 神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著 神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。我們現在寫給你們的,不外是你們可以宣讀、可以明白的。正如你們對我們已經有些認識,我盼望你們可以徹底明白:在我們的主耶穌的日子,我們是你們的光榮,你們也是我們的光榮。 我既然有這樣的信念,就打算先到你們那裡,使你們再一次得到恩惠,然後經過你們那裡,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們中間,讓你們給我送行往猶太去。
哥林多後書 1:12-16 和合本修訂版 (RCUV)
我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑著上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。 我們現在寫給你們的話,無非是你們所能誦讀、所能明白的,我也盼望你們真能徹底明白。 你們已經有幾分認識我們,在我們主耶穌的日子,你們會以我們為榮,正像我們也以你們為榮。 既然我這樣深信,早就有意先到你們那裏去,讓你們得加倍的益處。 我要路過你們那裏往 馬其頓 去,再從 馬其頓 回到你們那裏,讓你們給我送行往 猶太 去。