帖撒羅尼迦前書 4:1-7
帖撒羅尼迦前書 4:1-7 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。 你們原曉得,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; 要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守着自己的身體, 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。 不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過、又切切囑咐你們的。 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。
帖撒羅尼迦前書 4:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討 神的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。 你們原知道,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; 要你們各人知道怎樣用聖潔、尊貴控制自己的身體, 不放縱私慾的邪情,像不認識 神的外邦人。 不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。 神召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
帖撒羅尼迦前書 4:1-7 新譯本 (CNV)
此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討 神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。我們憑著主耶穌傳給你們的是甚麼命令,你們是知道的。 神的旨意是要你們聖潔,遠避淫行;要你們各人曉得怎樣用聖潔尊貴的方法保守自己的身體;不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣;誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。 神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
帖撒羅尼迦前書 4:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
末了,弟兄們,我們靠著主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討上帝的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。 你們原知道,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。 上帝的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行; 要你們各人知道怎樣用聖潔、尊貴控制自己的身體 , 不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。 不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。 上帝召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。