撒母耳記上 4:16-22
撒母耳記上 4:16-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那人對 以利 說:「我是從戰場上來的,今日剛從戰場上逃回來。」 以利 說:「我兒,事情怎樣了?」 報信的回答說:「 以色列 人在 非利士 人面前逃跑,百姓中被殺的很多!你的兩個兒子 何弗尼 和 非尼哈 也都死了,並且 神的約櫃已經被擄去了。」 他一提到 神的約櫃, 以利 就從城門旁自己的位子上往後跌倒,折斷頸項而死,因為他年紀老邁,身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。 以利 的媳婦, 非尼哈 的妻子懷孕將到產期,她聽見 神的約櫃被擄,公公和丈夫都死了,就曲身生產,極其疼痛。 她將要死的時候,旁邊站着的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩了。」她不回答,也不放在心上。 她給孩子起名叫 以迦博 ,說:「榮耀離開 以色列 了!」這是因為 神的約櫃被擄去,又因為她公公和丈夫都死了。 她又說:「榮耀離開 以色列 ,因為 神的約櫃被擄去了。」
撒母耳記上 4:16-22 新譯本 (CNV)
那人告訴以利:“我是從戰場上來的,今天從戰場上逃回來。”以利問:“我兒,事情怎麼樣?”報信的人回答,說:“以色列人在非利士人面前逃跑,傷亡慘重,你兩個兒子何弗尼和非尼哈也都死了,民中被殺的甚多, 神的約櫃也被搶去了。”因為以利年老體重,報信的人一提到 神的約櫃,以利就從椅子上往後跌倒在門旁,頸骨折斷而死。以利治理了以色列四十年。 以利的媳婦,非尼哈的妻子懷了孕,產期近了;她一聽見 神的約櫃被搶去,以及她公公和丈夫都死了的消息,就忽然感到疼痛,曲身生產了。她快要死的時候,站在旁邊的婦女們對她說:“不要怕,你生了一個兒子!”她卻不回答,也不理會。她給孩子起名叫以迦博,說:“榮耀已經離開以色列了。”這是因為 神的約櫃被搶去,又因為她的公公和丈夫都死了。她說:“榮耀已經離開了以色列,因為 神的約櫃被搶去了。”
撒母耳記上 4:16-22 和合本修訂版 (RCUV)
那人對 以利 說:「我是從戰場上來的,今日剛從戰場上逃回來。」 以利 說:「我兒,事情怎樣了?」 報信的回答說:「 以色列 人在 非利士 人面前逃跑,百姓中被殺的很多!你的兩個兒子 何弗尼 和 非尼哈 也都死了,並且上帝的約櫃已經被擄去了。」 他一提到上帝的約櫃, 以利 就從城門旁自己的位子上往後跌倒,折斷頸項而死,因為他年紀老邁,身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。 以利 的媳婦, 非尼哈 的妻子懷孕將到產期,她聽見上帝的約櫃被擄,公公和丈夫都死了,就曲身生產,極其疼痛。 她將要死的時候,旁邊站著的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩了。」她不回答,也不放在心上。 她給孩子起名叫 以迦博 ,說:「榮耀離開 以色列 了!」這是因為上帝的約櫃被擄去,又因為她公公和丈夫都死了。 她又說:「榮耀離開 以色列 ,因為上帝的約櫃被擄去了。」
撒母耳記上 4:16-22 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
那人對 以利 說:「我是從陣上來的,今日我從陣上逃回。」 以利 說:「我兒,事情怎樣?」 報信的回答說:「 以色列 人在 非利士 人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子 何弗尼 、 非尼哈 也都死了,並且神的約櫃被擄去。」 他一提神的約櫃, 以利 就從他的位上往後跌倒,在門旁折斷頸項而死;因為他年紀老邁,身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。 以利 的兒婦、 非尼哈 的妻懷孕將到產期,她聽見神的約櫃被擄去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生產; 將要死的時候,旁邊站着的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩子了。」她卻不回答,也不放在心上。 她給孩子起名叫 以迦博 ,說:「榮耀離開 以色列 了!」這是因神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。 她又說:「榮耀離開 以色列 ,因為神的約櫃被擄去了。」
撒母耳記上 4:16-22 當代譯本 (CCB)
報信的人對 以利 說:「我今天是從戰場逃回來的。」 以利 問:「我的孩子,情況怎麼樣?」 報信的答道:「 以色列 人被 非利士 人擊潰,傷亡慘重,你的兩個兒子 何弗尼 和 非尼哈 都死了,上帝的約櫃也被擄走了。」 以利 年老體胖,聽到上帝的約櫃被擄去,就從門邊的座位上向後跌倒,頸斷身亡。他做 以色列 的士師四十年。 以利 的兒媳婦、 非尼哈 的妻子當時懷孕在身,接近產期。她聽說上帝的約櫃被擄、公公和丈夫都死了,就突然陣痛,生下了孩子。 在她彌留之際,身旁的婦人對她說:「不要怕,你生了一個男孩。」但她既不理會,也不回答。 她給孩子取名叫 以迦博 ,意思是:「榮耀離開 以色列 了。」這是因為上帝的約櫃被擄走,她的公公和丈夫都死了。 她說:「榮耀離開了 以色列 ,因為上帝的約櫃已經被擄走了。」