撒母耳記上 30:21-25
撒母耳記上 30:21-25 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
大衛 到了那疲乏不能跟隨、留在 比梭溪 的二百人那裏。他們出來迎接 大衛 和跟隨他的百姓。 大衛 上前向他們問安。 跟隨 大衛 去的人中,每一個惡人和無賴都說:「這些人既然沒有和我同去,我們所奪的財物就不分給他們,只把他們各人的妻子兒女給他們,讓他們帶回去就好了。」 大衛 說:「我的弟兄,耶和華所賜給我們的,你們不可這麼做,因為他保佑了我們,把那羣來攻擊我們的人交在我們手裏。 誰肯在這事上聽你們呢?上陣的分得多少,留下看守物件的也分得多少,大家應當平分。」 從那日起, 大衛 定此為 以色列 的律例典章,直到今日。
撒母耳記上 30:21-25 新譯本 (CNV)
大衛來到那二百人那裡,那些人因太疲乏不能跟隨大衛去,而留在比梭溪旁;他們出來迎接大衛和跟隨他的眾人。大衛接近眾人的時候,就向他們問安。與大衛一起去的那些人中,有些惡人和流氓說:“他們沒有和我們一起去,我們就不把奪回來的戰利品分給他們,只把他們各人的妻子和兒子還給他們,讓他們領回去就是了。”大衛說:“兄弟們,耶和華賜給我們的,你們不可以這樣作。他保護了我們,又把那些攻擊我們的匪徒交在我們手裡。這事誰要聽從你們呢?下戰場的得多少,留守武器的也得多少,應當大家平分。”從那天起,大衛定此為以色列的律例典章,直到今日。
撒母耳記上 30:21-25 和合本修訂版 (RCUV)
大衛 到了那疲乏不能跟隨、留在 比梭溪 的二百人那裏。他們出來迎接 大衛 和跟隨他的百姓。 大衛 上前向他們問安。 跟隨 大衛 去的人中,每一個惡人和無賴都說:「這些人既然沒有和我同去,我們所奪的財物就不分給他們,只把他們各人的妻子兒女給他們,讓他們帶回去就好了。」 大衛 說:「我的弟兄,耶和華所賜給我們的,你們不可這麼做,因為他保佑了我們,把那群來攻擊我們的人交在我們手裏。 誰肯在這事上聽你們呢?上陣的分得多少,留下看守物件的也分得多少,大家應當平分。」 從那日起, 大衛 定此為 以色列 的律例典章,直到今日。