列王紀上 19:2-3
列王紀上 19:2-3 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶洗別 就差遣人去見 以利亞 ,告訴他說:「明日約在這時候,我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願神明重重地降罰與我。」 以利亞 見這光景就起來逃命,到了 猶大 的 別是巴 ,將僕人留在那裏,
列王紀上 19:2-3 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶洗別 就派使者到 以利亞 那裏,說:「明日約這時候,我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願神明重重懲罰我。」 以利亞 害怕,就起來逃命,到了 猶大 的 別是巴 ,把僕人留在那裏。
列王紀上 19:2-3 新譯本 (CNV)
耶洗別就差派一個使者去見以利亞說:“明天這個時候,如果我不使你的性命,像那些人一樣,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。” 以利亞害怕,就起來,逃命去了。他到了猶大的別是巴,就把自己的僕人留在那裡。
列王紀上 19:2-3 和合本修訂版 (RCUV)
耶洗別 就派使者到 以利亞 那裏,說:「明日約這時候,我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願神明重重懲罰我。」 以利亞 害怕,就起來逃命,到了 猶大 的 別是巴 ,把僕人留在那裏。