約翰一書 2:3-11
約翰一書 2:3-11 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。 人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。 凡遵守他的道的,愛 神的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。 凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。 親愛的,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽過的道。 然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪。 惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
約翰一書 2:3-11 新譯本 (CNV)
我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。凡是說“我已經認識他”,卻不遵守他命令的,就是說謊的人,真理就不在他裡面了。然而凡是遵守他的道的,他愛 神的心就的確在他裡面完全了。這樣,我們就知道我們是在 神裡面了。凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。 親愛的,我寫給你們的,不是一條新命令,而是你們本來就有的舊命令。這舊命令就是你們聽過的道。然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在 神和在你們來說,都是真的。凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。凡是愛弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不會跌倒。凡是恨弟兄的,就是在黑暗裡,也在黑暗裡行事。他不知道往哪裡去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
約翰一書 2:3-11 和合本修訂版 (RCUV)
我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。 人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。 凡遵守他的道的,愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。 凡說自己住在他裏面的,就該照著他所行的去行。 親愛的,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽過的道。 然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪。 惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
約翰一書 2:3-11 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。 人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。 親愛的弟兄啊,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。 惟獨恨弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往哪裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
約翰一書 2:3-11 當代譯本 (CCB)
我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。 若有人說「我認識祂」,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,他裡面沒有真理。 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的愛,我們藉此知道自己是在祂裡面。 所以,自稱住在祂裡面的人,行事為人理當和耶穌一樣。 親愛的弟兄姊妹,我寫給你們的並不是一條新命令,而是你們起初接受的舊命令,這舊命令就是你們已經聽過的道。 然而,我寫給你們的也是新命令,在基督和你們身上都顯明是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他仍然活在黑暗裡。 愛弟兄姊妹的人住在光明中,沒有什麼可以絆倒他。 恨弟兄姊妹的人活在黑暗中,走在黑暗中,不知何去何從,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。