哥林多前書 4:8-16
哥林多前書 4:8-16 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。 我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。 我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處, 並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受; 被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看作世界上的污穢,萬物中的渣滓。 我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。 你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。 所以,我求你們效法我。
哥林多前書 4:8-16 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王! 我想, 神把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。 我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊, 並且勞碌,親手做工;被人咒罵,我們就祝福;被人迫害,我們就忍受; 被人毀謗,我們就勸導。直到如今,人還把我們看作世上的污穢,萬物中的渣滓。 我寫這些話,不是要使你們羞愧,而是要警戒你們,好像我所愛的兒女一樣。 雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。 所以,我求你們要效法我。
哥林多前書 4:8-16 新譯本 (CNV)
你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王!我想 神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,並且勞苦,親手作工。被人咒罵,我們就祝福;遭受迫害,我們就忍受;被人毀謗,我們卻好好地勸導;直到現在,人還是把我們當作世上的垃圾,萬物的渣滓。 我寫這些話,不是要叫你們羞愧,而是把你們當作我親愛的兒女一樣勸戒你們。縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。所以我勸你們要效法我。
哥林多前書 4:8-16 和合本修訂版 (RCUV)
你們已經飽足了,已經富足了,用不著我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王! 我想,上帝把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。 我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊, 並且勞碌,親手做工;被人咒罵,我們就祝福;被人迫害,我們就忍受; 被人毀謗,我們就勸導。直到如今,人還把我們看作世上的污穢,萬物中的渣滓。 我寫這些話,不是要使你們羞愧,而是要警戒你們,好像我所愛的兒女一樣。 雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。 所以,我求你們要效法我。
哥林多前書 4:8-16 當代譯本 (CCB)
你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的作王了,好讓我們也和你們一同作王。 我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給宇宙觀看,給天使和世人觀看。 我們為基督的緣故成了愚昧人,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒剛強;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。 我們至今還是又饑又渴,衣不蔽體,遭受毒打,居無定所, 還要親手勞作。我們被人咒罵,就為對方祝福;受人迫害,就逆來順受; 被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。 我之所以寫這些事,並非叫你們羞愧,而是像勸誡我親愛的兒女一樣勸誡你們。 你們雖然在基督裡有千萬個導師,卻沒有許多父親,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。 所以,我勸你們效法我。