哥林多前書 10:14-22
哥林多前書 10:14-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。 我好像對精明人說的;你們要辨別我的話。 我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 因為餅只是一個,我們雖然人多,仍是一體,我們同享一個餅。 你們看那按肉體是 以色列 人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎? 那麼,我怎麼說呢?是說祭偶像之物算得了甚麼嗎?或說偶像算得了甚麼嗎? 不,我是說,他們所獻的祭是祭鬼,不是祭 神;我不願意你們與鬼來往。 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
哥林多前書 10:14-22 新譯本 (CNV)
所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。我是對明白事理的人說的,我所說的你們要自己判斷。我們為福杯祝禱的時候,難道不是共享基督的血嗎?我們擘餅的時候,難道不是共享基督的身體嗎?因為事實上只有一個餅,我們人數雖多,還是一個身體,因為我們都是分享同一個餅。你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?我說的是甚麼意思呢?偶像算得甚麼,還是祭過偶像的食物算得甚麼?我是說,教外人所祭的是鬼,不是獻給 神;我卻不願意你們與鬼來往。你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
哥林多前書 10:14-22 和合本修訂版 (RCUV)
所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。 我好像對精明人說的;你們要辨別我的話。 我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 因為餅只是一個,我們雖然人多,仍是一體,我們同享一個餅。 你們看那按肉體是 以色列 人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎? 那麼,我怎麼說呢?是說祭偶像之物算得了甚麼嗎?或說偶像算得了甚麼嗎? 不,我是說,他們所獻的祭是祭鬼,不是祭上帝;我不願意你們與鬼來往。 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
哥林多前書 10:14-22 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 你們看屬肉體的 以色列 人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎? 我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得甚麼呢?或說偶像算得甚麼呢? 我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭神。我不願意你們與鬼相交。 你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
哥林多前書 10:14-22 當代譯本 (CCB)
所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。 你們都是明白事理的人,可以判斷我的話對不對。 領聖餐時,我們為那福杯獻上感謝,這不表示我們有份於基督的血嗎?我們吃掰開的餅,這不表示我們有份於基督的身體嗎? 我們人數雖多,卻同屬一個身體,因為餅只有一個,我們同享一個餅。 你們看 以色列 人,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎? 我這話是什麼意思呢?是說偶像和祭偶像的食物有什麼特別嗎? 當然不是,我的意思是那些異教徒所獻的祭是祭鬼魔的,而不是獻給上帝的。我不願意你們與鬼魔有任何關係。 你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?