雅歌 6:1-10
雅歌 6:1-10 当代译本 (CCB)
绝色佳人啊, 你的良人去了何处? 你的良人转往何方? 我们好帮你寻找他。 我的良人下到自己的园中, 在香草花圃中牧放他的羊群, 采集百合花。 我属于我的良人, 我的良人也属于我。 他在百合花间牧放羊群。 我的爱人啊, 你像 得撒 一样秀丽, 像 耶路撒冷 一样佳美, 像旌旗飘扬的军队一样威严。 求你把视线移开吧, 因为你的眼波使我迷乱。 你的秀发像从 基列 山坡下来的山羊群。 你的牙齿如同一群从水里洗净上来的母羊, 成双成对, 一颗也没有脱落。 你面纱后面的双颊如两瓣石榴。 虽有六十个王后, 八十个妃嫔和无数的宫女, 但我完美无瑕的小鸽子独一无二, 她是她母亲的独女和最爱。 众女子看见她都夸她有福, 王后和妃嫔见了也连连称赞她,说: “这位灿烂似晨光, 皎洁如月亮,明媚如太阳, 亮丽如布满天际之星辰的是谁呢?”
雅歌 6:1-10 新译本 (CNVS)
你这女子中极美丽的啊! 你的良人到哪里去了? 你的良人转到哪里去了? 让我们与你去寻找他吧! 我的良人下到自己的园中, 下到香花畦那里, 在园内细赏, 采摘百合花。 我属我的良人,我的良人也属我; 他在百合花中细赏。 我的佳偶啊!你美丽如得撒, 秀丽如耶路撒冷, 威武如展开旗帜的军队。 请你转眼不要看我, 因为你的眼使我心动! 你的头发如同从基列山下来的山羊群。 你的牙齿像一群母羊, 刚刚洗净上来那样洁白整齐; 牠们成双成对, 没有单独一只的。 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。 虽有六十位王后,八十位妃嫔, 并有无数的宫女; 唯独我的鸽子,我的完全人,是独一的; 是她母亲独一的宝贝, 是生养她者的宠儿。 众女子看见她,都称她为有福; 王后妃嫔见了,也都赞赏她,说: “那出现如破晓的晨光, 美丽如月亮, 灿烂如日头, 威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
雅歌 6:1-10 和合本修订版 (RCUVSS)
你这女子中最美丽的, 你的良人往何处去? 你的良人转向何处去了? 我们好与你同去寻找他。 我的良人进入自己园中, 到香花园, 在园内放牧, 采百合花。 我属我的良人, 我的良人属我; 他在百合花中放牧。 我的佳偶啊,你美丽如 得撒 , 秀美如 耶路撒冷 , 威武如展开旌旗的军队。 求你转开眼睛不要看我, 因你的眼睛使我慌乱。 你的头发如同一群山羊,从 基列山 下来。 你的牙齿如一群母羊,洗净之后走上来, 它们成对,没有一颗是单独的。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。 虽有六十王后、八十妃嫔, 并有无数的童女。 她是我独一的鸽子、我完美的人儿, 是她母亲独生的, 是生养她的所宠爱的。 女子见了都称她有福, 王后妃嫔见了也赞美她。 那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
雅歌 6:1-10 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你这女子中极美丽的, 你的良人往何处去了? 你的良人转向何处去了, 我们好与你同去寻找他。 我的良人下入自己园中, 到香花畦, 在园内牧放群羊, 采百合花。 我属我的良人, 我的良人也属我; 他在百合花中牧放群羊。 我的佳偶啊,你美丽如 得撒 , 秀美如 耶路撒冷 , 威武如展开旌旗的军队。 求你掉转眼目不看我, 因你的眼目使我惊乱。 你的头发如同山羊群卧在 基列山 旁。 你的牙齿如一群母羊 洗净上来,个个都有双生, 没有一只丧掉子的。 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。 有六十王后八十妃嫔, 并有无数的童女。 我的鸽子,我的完全人, 只有这一个是她母亲独生的, 是生养她者所宝爱的。 众女子见了就称她有福; 王后妃嫔见了也赞美她。 那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?