雅歌 4:1-5
雅歌 4:1-5 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼在帕子内好像鸽子眼。 你的头发如同山羊群卧在 基列山 旁。 你的牙齿如新剪毛的一群母羊, 洗净上来,个个都有双生, 没有一只丧掉子的。 你的唇好像一条朱红线; 你的嘴也秀美。 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。 你的颈项好像 大卫 建造收藏军器的高台, 其上悬挂一千盾牌, 都是勇士的藤牌。 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
分享
阅读雅歌 4雅歌 4:1-5 当代译本 (CCB)
我的爱人啊,你真美丽!真美丽! 面纱下的双眸好像鸽子, 你的秀发就好像跃下 基列 山冈的山羊群。 你的牙齿如同一群新剪了毛、从水里洗净上来的母羊, 成双成对, 一颗也没有脱落。 你的唇好像朱红丝带, 你的口娇美, 你面纱后面的双颊如两瓣石榴。 你的颈项宛若一行行石头建造的 大卫 楼塔, 上面装饰着一千个勇士的盾牌。 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
分享
阅读雅歌 4雅歌 4:1-5 新译本 (CNVS)
我的佳偶啊!你很美丽; 你很美丽。 你的眼在面纱后面好象鸽子的眼睛; 头发如同从基列山下来的山羊群。 你的牙齿像新剪毛的一群母羊, 刚刚洗净那样洁白整齐; 牠们成双成对, 没有单独一只的。 你的嘴唇像一条朱红线, 你的小嘴美丽; 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。 你的颈项像大卫的城楼, 建造得十分整齐、雅观; 其上悬挂着一千个盾牌, 都是勇士的武器。 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
分享
阅读雅歌 4