雅歌 3:1-11
雅歌 3:1-11 当代译本 (CCB)
我夜晚躺在床上, 思念着我心爱的人; 我寻找他,却找不到。 我要起来寻遍城里的街巷和广场, 我要寻找我心爱的人。 我寻找他,却寻不到。 我遇上城中巡逻的守卫, 就问:“你们看到我心爱的人了吗?” 我刚离开他们,便找到了我心爱的人。 我拉着他,不让他走; 我把他带回娘家, 到怀我者的卧室。 耶路撒冷 的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。 那像烟柱一样从旷野上来, 散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢? 看啊,是 所罗门 的轿子, 周围是六十名勇士, 都是 以色列 的精兵。 他们个个骁勇善战,手持利剑, 腰配战刀,防备夜间的偷袭。 所罗门 王用 黎巴嫩 木为自己造了一顶轿子。 银轿柱、金靠背、紫锦坐垫, 轿里装饰着 耶路撒冷 少女的爱情。 锡安 的少女啊, 出去看看 所罗门 王的风采吧! 他头上的王冠是他母亲在他成婚那天, 在他心中欢乐之日为他戴上的。
雅歌 3:1-11 新译本 (CNVS)
我夜间躺在床上, 寻找我心所爱的, 我寻找他,却找不到他。 我说:“我要起来,走遍全城, 在街上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却找不到他。 城中的守卫巡逻的时候,找着我; 我就问他们:“你们有没有看见我心所爱的?” 我刚刚离开他们, 就遇见我心所爱的; 我把他拉住,不让他走, 等到我带他到我母亲的家, 进到怀我者的内室。 耶路撒冷的众女子啊! 我指着羚羊、田间的母鹿恳求你们, 不要激动,不要挑动爱情, 等它自发吧。 那从旷野上来, 好象烟柱; 用商人贩卖的各种香粉、 没药和乳香熏过的,是谁呢? 看哪!是所罗门的御轿, 四周有六十个勇士, 都是以色列中的勇士。 个个手拿武器,能征惯战; 各人腿上配有利剑,以防夜间的袭击。 所罗门王用黎巴嫩木, 为自己做了一乘华轿。 他用银子做轿柱, 用金子做轿底, 用紫色料子做轿的座垫; 内部所铺设的, 是耶路撒冷众女子的爱情。 锡安的众女子啊! 你们出来看看所罗门戴着的冠冕, 就是在他结婚的日子, 在他心里喜乐的时候, 他母亲给他戴上的。
雅歌 3:1-11 和合本修订版 (RCUVSS)
我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。 “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。 城中巡逻的守卫遇见我, “你们看见我心所爱的没有?” 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。 我拉住他,不放他走, 领他进入我母亲的家, 到怀我者的内室。 耶路撒冷 的女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们, 不要唤醒,不要挑动爱情,等它自发。 那如烟柱从旷野上来, 薰了没药、乳香,扑上商人各样香粉的是谁呢? 看哪,是 所罗门 的轿, 周围有六十个勇士, 都是 以色列 中的勇士。 他们的手都持刀,善于争战, 各人腰间佩刀,防备夜间恐怖的攻击。 所罗门 王用 黎巴嫩 木 为自己制作轿子。 轿柱是用银做的, 轿底是用金做的, 坐垫是紫色的, 其中所铺的是 耶路撒冷 女子的爱情。 锡安的女子啊, 你们要出去观看 所罗门 王! 他头戴冠冕,就是在他结婚当天 心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
雅歌 3:1-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。 城中巡逻看守的人遇见我; 我问他们:你们看见我心所爱的没有? 我刚离开他们就遇见我心所爱的。 我拉住他,不容他走, 领他入我母家, 到怀我者的内室。 耶路撒冷 的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。 那从旷野上来、形状如烟柱、 以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢? 看哪,是 所罗门 的轿; 四围有六十个勇士, 都是 以色列 中的勇士; 手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。 所罗门 王用 黎巴嫩 木 为自己制造一乘华轿。 轿柱是用银做的, 轿底是用金做的; 坐垫是紫色的, 其中所铺的乃 耶路撒冷 众女子的爱情。 锡安 的众女子啊, 你们出去观看 所罗门 王! 头戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。