雅歌 1:1-17
雅歌 1:1-17 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
所罗门 的歌,是歌中的雅歌。 愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。 你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。 耶路撒冷 的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同 基达 的帐棚, 好像 所罗门 的幔子。 不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。 我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢? 你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。 我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。 我们要为你编上金辫,镶上银钉。 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。 我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。 我以我的良人为一棵凤仙花, 在 隐‧基底 葡萄园中。 我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻, 以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。
雅歌 1:1-17 当代译本 (CCB)
这是 所罗门 的歌,是歌中最美妙的歌。 深深地吻我吧! 因为你的爱情比美酒更香甜。 你的膏油芬芳怡人, 你的美名馨香四溢, 如同倒出来的香膏, 难怪少女们都爱慕你。 你带我走,让我们一起奔跑吧! 王啊,把我带进你的寝宫吧! 我们为你欢喜快乐, 我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。 难怪少女们都爱慕你! 耶路撒冷 的少女啊! 我虽然黑似 基达 的帐篷, 却美如 所罗门 的锦帐。 不要因为我被太阳晒黑就看不起我。 这是因为我的兄弟恼恨我, 要我在烈日之下看守葡萄园, 使我无暇照顾自己。 我心爱的人啊,告诉我吧, 你在哪里牧羊? 中午带羊去哪里歇息? 我何必在你同伴的羊群旁游荡, 像风尘女子一样呢? 绝色佳人啊! 要是你不知道, 就跟着羊群的足迹, 到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。 我的爱人啊, 你好比法老战车上套的牝马。 耳环辉映你妩媚的脸颊, 珠链轻衬你美丽的颈项。 我们要为你打造镶有银珠的金饰。 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。 我的良人在我眼中, 好像我怀中的一袋没药。 我的良人在我眼中, 好像 隐·基底 葡萄园中的凤仙花。 我的爱人啊! 你真是美极了!美极了! 你的双眸好像鸽子。 我的良人啊! 你真英俊!真可爱! 我们以青草作床榻, 以香柏树作屋梁, 以松树作椽子。
雅歌 1:1-17 新译本 (CNVS)
所罗门的歌,是歌中之歌。 愿他用口中的热吻与我亲嘴, 因为你的热爱比酒更美。 你的膏油香气芬芳; 你的名字如同倒出来的膏油; 所以众童女都爱你。 愿你吸引我,我们必快跑跟随你。 王领我进入他的内室。 王啊!我们要因你欢喜快乐; 我们要提说你的爱,胜过提说美酒; 她们爱你是合理的。 耶路撒冷的众女子啊! 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好象所罗门的幔幕。 你们不要因为我黑,就盯着我, 因为太阳把我晒黑了。 我母亲的儿子生我的气; 他们叫我看守家里的葡萄园, 我自己私人的葡萄园,我却没有看守。 我心所爱的啊!求你告诉我, 你在哪里放羊? 中午你在哪里使羊群躺卧休息。 我为甚么在你众同伴的羊群旁边, 好象蒙着脸的女人呢? 你这女子中最美丽的啊! 你若不知道, 可以出去,跟随羊群的脚踪, 在牧人的帐棚边, 牧放你的山羊羔。 我的佳偶啊!我把你 比作套在法老车上的骏马。 你的两腮因耳环显得秀丽; 你的颈项因珠炼显得华美。 我们要为你制金耳环, 用银珠点缀。 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发芬芳的香味, 我以我的良人为一袋没药, 挂在我的胸怀之中。 我以我的良人为一束凤仙花, 开放在隐.基底的葡萄园里。 我的佳偶啊!你很美丽; 你很美丽。 你的眼好象鸽子的眼睛。 我的良人,你很英俊, 你很可爱。 我们的床榻是青绿的树木; 我们房屋的栋梁是香柏树, 房屋的椽子是松树。
雅歌 1:1-17 和合本修订版 (RCUVSS)
所罗门 的雅歌。 愿他用口与我亲吻。 你的爱情比酒更美, 你的膏油馨香, 你的名如倾泻而出的香膏, 所以童女都爱你。 愿你吸引我跟随你;让我们快跑吧! 王领我进入他的内室。 我们必因你欢喜快乐, 我们要思念你的爱情, 胜似思念美酒。 她们爱你是理所当然的。 耶路撒冷 的女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同 基达 的帐棚, 好像 所罗门 的幔子, 不要因太阳把我晒黑了就瞪着我。 我母亲的儿子向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园我却没有看守。 我心所爱的啊,请告诉我, 你在何处牧羊? 正午在何处使羊歇卧? 我何必像蒙着脸的女子 在你同伴的羊群旁边呢? 你这女子中最美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪行, 在牧人的帐棚边,牧放你的小山羊。 我的佳偶, 你好比法老战车上的骏马。 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。 我们要为你编上金链,镶上银饰。 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香味。 我的良人好像一袋没药, 在我胸怀中。 我的良人好像一束凤仙花, 在 隐.基底 的葡萄园中。 看哪,我的佳偶,你真美丽! 看哪,你真美丽!你的眼睛是鸽子。 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻, 以香柏树为房子的栋梁, 以松树作屋顶的椽木。