罗马书 5:3-11
罗马书 5:3-11 当代译本 (CCB)
不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐, 忍耐生品格,品格生盼望。 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。 当我们还软弱无助的时候,基督就在所定的日期为罪人死了。 为义人死,是罕见的;为好人死,也许有敢做的; 但基督却在我们还做罪人的时候为我们死!上帝的爱就这样显明了。 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗? 我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗? 不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂以上帝为乐。
罗马书 5:3-11 新译本 (CNVS)
不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,忍耐产生毅力,毅力产生盼望;盼望是不会令人蒙羞的,因为 神借着所赐给我们的圣灵,把他的爱浇灌在我们的心里。当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不敬虔的人死了。为义人死,是少有的;为好人死,或有敢作的;唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神对我们的爱就在此显明了。所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。我们作仇敌的时候,尚且借着 神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了!不但这样,我们现在已经借着我们的主耶稣基督与 神复和,也借着他以 神为荣。
罗马书 5:3-11 中文标准译本 (CSBS)
不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐, 忍耐生出品德,品德生出盼望, 而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。 原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。 为义人死,是少有的;为好人死,或许有敢做的; 但是,当我们还是罪人的时候,基督就替我们死了。神的爱就在此向我们显明了。 所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗? 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗? 不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。
罗马书 5:3-11 和合本修订版 (RCUVSS)
不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐, 忍耐生老练,老练生盼望, 盼望不至于落空,因为上帝的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着上帝儿子的死得以与上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
罗马书 5:3-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐, 忍耐生老练,老练生盼望; 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。 因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。