罗马书 2:1-11
罗马书 2:1-11 当代译本 (CCB)
因此,你这论断人的啊,不管你是谁,都难逃罪责。你在什么事上论断别人,就在什么事上定了自己的罪,因为你论断别人,自己却在做同样的事。 我们都知道,上帝必按真理审判做这些事的人。 你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗? 还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗? 你这样硬着心不肯悔改,等于是在为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒必在祂施行公义审判的日子临到你。 上帝必照各人的行为施行赏罚。 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们; 凡是自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。 一切作恶之人必受患难和痛苦,先是 犹太 人,然后是 希腊 人。 一切行善之人必享荣耀、尊贵和平安,先是 犹太 人,然后是 希腊 人。 因为上帝不偏待人。
罗马书 2:1-11 新译本 (CNVS)
你这判断人的啊!无论你是谁,都没有办法推诿。你在甚么事上判断人,就在甚么事上定自己的罪;因为你所作的,正是你所判断的事。我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱 神的审判吗?还是你藐视 神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄 神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。 神必照各人所作的报应各人:以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,却把荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先是犹太人,后是希腊人。因为 神并不偏待人。
罗马书 2:1-11 中文标准译本 (CSBS)
哦,人哪,所以你是无法推诿的!一切评断人的啊,你在什么事上评断别人,就在什么事上定自己的罪;因为你这评断人的,你自己也在做同样的事。 况且我们知道,对做这样事的人,神是按照真理来审判他们的。 哦,人哪!你评断做这样事的人,而自己也做同样的事,你以为你能逃脱神的审判吗? 难道你轻视神丰富的仁慈、宽容、耐心,不明白他的仁慈是引领你来悔改的吗? 可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。 神将照着各人的行为回报各人 : 对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们; 而对那些营私争竞、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。 神要把患难和困苦加给一切作恶之人的灵魂,先是 犹太 人的,后是外邦人的; 而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是 犹太 人,后是外邦人。 要知道,神是不偏待人的。
罗马书 2:1-11 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,你这评断人的人哪,无论你是谁,都无可推诿。你在什么事上评断人,就在什么事上定自己的罪。因你这评断人的,自己所做的却和别人一样。 我们知道这样做的人,上帝必公平地审判他。 你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗? 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不知道他的恩慈是领你悔改吗? 你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,上帝公义的审判要显示出来。 他要照各人的行为报应各人。 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们; 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。 他要把患难、困苦加给一切作恶的人,先是 犹太 人,后是 希腊 人; 却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是 犹太 人,后是 希腊 人。 因为上帝不偏待人。
罗马书 2:1-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪;因你这论断人的,自己所行却和别人一样。 我们知道这样行的人, 神必照真理审判他。 你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗? 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢? 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致 神震怒,显他公义审判的日子来到。 他必照各人的行为报应各人。 凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们; 惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们; 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是 犹太 人,后是 希腊 人, 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是 犹太 人,后是 希腊 人。 因为 神不偏待人。