罗马书 15:2-9
罗马书 15:2-9 当代译本 (CCB)
我们每个人都应该为他人着想,造就他人。 因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。” 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。 但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心,去效法基督耶稣的榜样, 使你们一起同声颂赞我们主耶稣基督的父上帝。 所以,你们应该像基督接纳你们一样彼此接纳,使上帝得荣耀。 我告诉你们,基督为了上帝的真理成为受割礼之人的仆人,好实现上帝对他们祖先的应许, 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说: “因此,我要在外族人中赞美你, 歌颂你的名。”
罗马书 15:2-9 新译本 (CNVS)
我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。因为连基督也不求自己的喜悦;反而像经上所记的:“辱骂你的人的辱骂,都落在我的身上。”从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们借着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。 因此,你们应当彼此接纳,就像基督接纳了你们一样,使荣耀归于 神。我说,基督为了 神的真理,成了受割礼的人的仆人,为的是要证实对祖先的应许,使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记: “因此我要在列邦中称赞你, 歌颂你的名。”
罗马书 15:2-9 中文标准译本 (CSBS)
我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。 因为基督不但不求自己的喜悦,反而像经上所记的: “那些责骂你之人的责骂,都落在我身上了。” 实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。 愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意, 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。 因此,你们当彼此接纳,就像基督也接纳了你们归于神的荣耀。 我是说:基督为了神的真理,已成为受割礼之人的仆人,为要证实对祖先的各样应许, 并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记: “为此,我要在外邦人中承认你, 歌颂你的名。”