罗马书 1:14-20
罗马书 1:14-20 当代译本 (CCB)
不论是 希腊 人和非 希腊 人、智者和愚人,我对他们都有义务。 所以,我也切望能将福音传给你们在 罗马 的人。 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是 犹太 人,然后是 希腊 人。 这福音显明了上帝的义,这义始于信,终于信,正如圣经上说:“义人必靠信心而活。” 上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义的人,就是以不义压制真理的人。 有关上帝的事情,可以让人类知道的都已经显而易见,因为上帝已经向人类显明了。 自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,使人无法推诿。
罗马书 1:14-20 新译本 (CNVS)
无论是希腊人或是未开化的人,聪明的人或是愚笨的人,我都欠他们的债。所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。 我不以福音为耻;这福音是 神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。 神的义就是借着这福音显明出来,本于信而归于信,正如经上所记:“义人必因信得生。” 神的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是向那些以不义压制真理的人显露出来。 神的事情,人所能知道的,在他们里面原是明显的,因为 神已经向他们显明了。其实自从创世以来, 神那看不见的事,就如他永恒的大能和神性,都是看得见的,就是从他所造的万物中可以领悟,叫人没有办法推诿。
罗马书 1:14-20 中文标准译本 (CSBS)
无论是 希腊 人或是外族人,有智慧的或是无知的,我都对他们有责任。 因此,我愿意尽我所能,把福音也传给你们在 罗马 的人。 的确,我不以福音为耻,因为这福音是神的大能,把救恩带给一切相信的人,先是 犹太 人、后是外邦人。 原来,神的义就在这福音上显明出来——本于信,以至于信,正如经上所记: “义人将因信而活。” 要知道,人用不公义抵挡真理,神的震怒就从天上显明在人的一切不敬虔和不公义上。 实际上,有关神的事,人所能知道的,在他们里面是清清楚楚的,因为神已经向他们显明了。 原来,自从创世以来,神那不可见的本性,就是他永恒的大能和神性,都藉着所造之物,被人明白、被人看见,以致使人无法推诿。
罗马书 1:14-20 和合本修订版 (RCUVSS)
无论是 希腊 人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债, 所以愿意尽我的力量把福音也传给你们在 罗马 的人。 我不以福音为耻;这福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是 犹太 人,后是 希腊 人。 因为上帝的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:“义人必因信得生。” 原来,上帝的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。 上帝的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为上帝已经向他们显明。 自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
罗马书 1:14-20 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
无论是 希腊 人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债, 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在 罗马 的人。 我不以福音为耻;这福音本是 神的大能,要救一切相信的,先是 犹太 人,后是 希腊 人。 因为 神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:「义人必因信得生。」 原来, 神的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。 神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为 神已经给他们显明。 自从造天地以来, 神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但藉着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。