罗马书 1:14-17
罗马书 1:14-17 当代译本 (CCB)
不论是 希腊 人和非 希腊 人、智者和愚人,我对他们都有义务。 所以,我也切望能将福音传给你们在 罗马 的人。 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是 犹太 人,然后是 希腊 人。 这福音显明了上帝的义,这义始于信,终于信,正如圣经上说:“义人必靠信心而活。”
分享
阅读罗马书 1罗马书 1:14-17 新译本 (CNVS)
无论是希腊人或是未开化的人,聪明的人或是愚笨的人,我都欠他们的债。所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。 我不以福音为耻;这福音是 神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。 神的义就是借着这福音显明出来,本于信而归于信,正如经上所记:“义人必因信得生。”
分享
阅读罗马书 1罗马书 1:14-17 中文标准译本 (CSBS)
无论是 希腊 人或是外族人,有智慧的或是无知的,我都对他们有责任。 因此,我愿意尽我所能,把福音也传给你们在 罗马 的人。 的确,我不以福音为耻,因为这福音是神的大能,把救恩带给一切相信的人,先是 犹太 人、后是外邦人。 原来,神的义就在这福音上显明出来——本于信,以至于信,正如经上所记: “义人将因信而活。”
分享
阅读罗马书 1