诗篇 139:5-12
诗篇 139:5-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你在我前后环绕我, 按手在我身上。 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面? 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住, 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜; 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
诗篇 139:5-12 当代译本 (CCB)
你在我前后护卫着我, 以大能的手保护我。 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。 我去哪里可躲开你的灵? 我跑到哪里可避开你的面? 我若升到天上,你在那里; 我若下到阴间,你也在那里。 纵使我乘黎明之翼飞到遥远的海岸居住, 就是在那里,你的手必引导我, 你大能的手必扶持我。 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 让我四围的光明变成黑夜。 然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。 在你看来,黑夜亮如白昼, 黑暗与光明无异。
诗篇 139:5-12 新译本 (CNVS)
你在我前后围绕着我, 你的手按在我身上。 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。 我到哪里去躲避你的灵? 我往哪里去逃避你的面呢? 如果我升到天上,你在那里; 如果我在阴间下榻,你也在那里。 如果我展开清晨的翅膀, 飞到海的极处居住, 就是在那里,你的手仍必引导我, 你的右手也必扶持我。 如果我说:“愿黑暗遮盖我, 愿我周围的亮光变成黑夜。” 但对你来说,黑暗也不算是黑暗, 黑夜必如同白昼一样发亮, 黑暗和光明,在你看来都是一样的。
诗篇 139:5-12 中文标准译本 (CSBS)
你前后围绕我, 把你的手按在我身上。 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。 我往哪里去,逃避你的灵呢? 我往哪里逃,躲避你的面呢? 如果我升到天上,你在那里; 如果我躺在阴间,看哪,你也在那里! 如果我扬起黎明的翅膀, 安居在海洋的尽头, 纵然在那里,你的手仍引导我, 你的右手也抓紧我。 就算我说:“黑暗必然覆盖我, 我周围的亮光也必变为黑夜”, 但对你来说,黑暗也不是黑暗, 黑夜如同白昼一样明亮, 黑暗就像光明一样。