箴言 8:22-31
箴言 8:22-31 当代译本 (CCB)
“在耶和华造物的起头, 在太初万物被造以前, 就已经有我。 从亘古,从太初, 大地还没有形成以前, 我已经被立。 没有深渊, 没有涌流的水泉以前, 我已经诞生。 大山未曾奠定, 小丘未曾形成, 我已经出生。 那时耶和华还没有造大地和原野, 还没有造一粒尘土。 祂铺设诸天的时候,我已在场。 祂在深渊上画出地平线, 上使穹苍坚固, 下使深渊的泉源安稳, 设定沧海的界限, 使海水不得越过祂定的范围, 为大地奠定根基。 那时,我就在祂身旁, 做祂的工程师, 天天成为祂的喜乐, 终日在祂面前欢悦, 因祂所造的人世而欢悦, 因祂所造的世人而喜乐。
箴言 8:22-31 新译本 (CNVS)
在耶和华创造的开始, 在太初创造一切以先,就有了我。 在亘古、在太初, 在未有大地之前,我已经被立; 没有深渊,没有大水的泉源以先, 我已经出生。 大山未曾奠定, 小山未有以先,我已经出生。 那时,耶和华还没有造大地和田野, 也没有造地上的泥土。 他立定诸天的时候,我在那里; 他在渊面上界划地平线的时候,我在那里; 他上使穹苍坚固, 下使深渊的水泉稳定; 他为海洋定出界限, 海水不能越过他的命令, 他又划定大地的根基; 那时,我在他身边作工匠, 每天都充满喜乐, 时常在他面前欢笑, 在他的大地上欢笑, 和世人一同喜乐。
箴言 8:22-31 中文标准译本 (CSBS)
在耶和华创世之始, 在太初创造以先, 他就拥有了我。 从亘古、从太初、从大地之始, 我已经被立。 在没有深渊、 没有涌流众水的泉源之时, 我已经诞生。 在群山被安置以先、 冈陵被安置之前, 我已经诞生。 那时耶和华还没有造大地、田野, 也没有造世上最初的尘土。 在他确立诸天时,我在那里—— 他在渊面上立定圆穹, 他布置天上的云朵, 使深渊的泉眼喷涌; 他为海洋设立界限, 使众水不能违背他的吩咐; 他立定了大地的根基—— 那时我在他身边为工匠, 是他每天的喜乐, 时时在他面前欢笑, 在他的全地上欢笑, 我的喜乐与世人同在。