箴言 31:1-31

箴言 31:1-31 当代译本 (CCB)

以下是 利慕伊勒 王的箴言, 是他母亲给他的教诲: 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢? 不要在女人身上耗费精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。 利慕伊勒 啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒, 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。 把烈酒给行将灭亡的人, 把淡酒给心中忧伤的人, 让他们喝了忘掉自己的贫穷, 不再记得自己的痛苦。 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。 你要开口秉公审判, 为贫穷困苦者辩护。 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。 她一生对丈夫有益无损。 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。 她好像商船, 从远方运来粮食。 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派婢女做家事。 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。 她精力充沛, 双臂有力。 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她, 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。” 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。

箴言 31:1-31 新译本 (CNVS)

利慕伊勒王的话,是 神的默示, 是他母亲教训他的: “我儿, 我腹中生的儿啊! 我许愿所得的儿啊,我要对你说甚么呢? 不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。 利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。 恐怕喝了酒,就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。 要把烈酒给将要灭亡的人喝; 把酒给心里愁苦的人喝; 让他喝了,就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。 你要为不能自辩的人开口说话, 为所有贫苦的人伸冤。 你要开口说话,秉公审判, 为困苦和穷乏的人伸冤。” 有才德的妻子,谁能得着呢? 她的价值远胜过红宝石。 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。 她一生的年日, 只带给丈夫益处,没有害处。 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。 她好象一队商船, 从远方运来食物。 天还未亮,她就起来, 把食物分给家人, 把当作的工分派众婢女。 她选择了一块田,就把它买下来, 用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。 她知道自己的经营获利, 她的灯终夜不灭。 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。 她张手赒济困苦人, 伸手帮助穷乏人。 她不因下雪为自己的家人担心, 因为她全家都穿著温暖的朱红色衣服。 她为自己做床毯, 她的衣服是细麻和紫色布料做的。 她丈夫与本地的长老在城门口同坐, 是众人都认识的。 她做细麻布衣服出售, 又供应腰带给商人。 她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。 她监管一切家务, 从不白吃闲饭。 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说: “有才德的女子很多, 但你比她们更超卓。” 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。 愿她享受自己手所作的成果; 愿她的工作在城门口使她受称赞。

箴言 31:1-31 中文标准译本 (CSBS)

利慕伊勒 王的话语,是神谕,就是他母亲给他的警诫: 我的儿子啊, 我腹中所生的儿子啊, 我许愿所得的儿子啊, 不要把你的精力放在女人身上, 也不要有败坏君王的行为。 利慕伊勒 啊,君王不要这样! 君王不宜喝酒,君主不宜贪杯; 免得他们喝了,就忘记所制定的律例, 又在所有困苦人的争讼上,颠倒是非。 你们当把烈酒给将要灭亡的人, 把酒给心灵苦涩的人; 让他喝了就忘记自己的贫穷, 不会再记起自己的劳苦。 你当为哑巴和所有孤苦人的争讼开口。 你当开口,以公义施行审判, 为困苦人和贫穷人施行审断。 才德的妻子,谁能找得到呢? 她的价值远超过红宝石。 她的丈夫心里依靠她, 不会缺少收益。 她一生所有的日子, 都使丈夫有益无损。 她寻找羊毛和细麻, 乐意亲手做工。 她就像商人的船队, 从远方运来粮食。 天还黑的时候,她就起来, 把粮食分给家人, 把任务分给使女们。 她看中一块田,就把它买下来; 又用亲手赚得的收入种植葡萄园。 她以力量束腰, 使自己的膀臂有力。 她确实尝到自己盈利的美好, 她的灯夜间也不熄灭。 她伸手拿着线轴, 掌中握着纺锤。 她向困苦人张开手掌, 向贫穷人伸出双手。 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红色衣服。 她为自己制作绣花床单, 她的衣袍是用细麻和紫色布做的。 她丈夫与当地的长老们同坐, 在城门口被众人所认识。 她制作细麻衣去卖, 又给商人供应腰带。 力量和尊严是她的衣袍, 她想到将来的日子就欢笑。 她藉着智慧开口, 她的舌头上有慈爱的法则。 她照看家中事务, 从不吃闲饭。 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她: “才德的女子有许多, 但你超越她们所有人!” 妩媚是虚假的,美貌是虚幻的; 唯有敬畏耶和华的女子必受称赞。 愿她享受自己手中的果实, 愿她所做的使她在城门口受称赞!

箴言 31:1-31 和合本修订版 (RCUVSS)

玛撒 王 利慕伊勒 的言语,就是他母亲教导他的。 我儿,怎么了? 我腹中生的儿,怎么了? 我许愿而得的儿,怎么了? 不要将你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。 利慕伊勒 啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子寻找烈酒也不相宜; 恐怕喝了就忘记所颁的法令, 颠倒所有困苦人的是非。 可以把烈酒给将亡的人喝, 把酒给心里愁苦的人喝, 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记得他的苦楚。 你当为不能自辩的人开口, 为所有孤独无助者伸冤。 你当开口按公义判断, 当为困苦和贫穷的人辩护。 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。 她丈夫心里信赖她, 必不缺少利益; 她终其一生, 使丈夫有益无损。 她寻找羊毛和麻, 欢喜用手做工。 她好像商船, 从远方运来粮食, 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派女仆。 她想得田地,就去买来, 用手中的成果栽葡萄园。 她以能力束腰, 使膀臂有力。 她觉得自己获利不错, 她的灯终夜不灭。 她伸手拿卷线杆, 她的手掌把住纺车。 她张手赒济困苦人, 伸手帮助贫穷人。 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿上朱红衣服。 她为自己制作被单, 她的衣服是细麻和紫色布做的。 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为人所认识。 她做细麻布衣裳来卖, 又将腰带卖给商家。 能力和威仪是她的衣服, 她想到日后的景况就喜笑。 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的教诲。 她管理家务, 并不吃闲饭。 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她: “才德的女子很多, 惟独你超过一切。” 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。 她手中的成果你们要赏给她, 愿她的工作在城门口荣耀她。

箴言 31:1-31 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)

利慕伊勒 王的言语,是他母亲教训他的真言。 我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢? 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。 利慕伊勒 啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜; 恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。 可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝, 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。 你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。 你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益; 她一生使丈夫有益无损。 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。 她好像商船从远方运粮来, 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。 她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。 她以能力束腰, 使膀臂有力。 她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。 她手拿捻线竿, 手把纺线车。 她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。 她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。 她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。 她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。 她观察家务, 并不吃闲饭。 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她, 说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。

YouVersion 使用 cookie 来个性化你的体验。使用我们的网站,即表示你同意我们根据我们的隐私政策来使用 cookie。