尼希米记 1:5-11
尼希米记 1:5-11 当代译本 (CCB)
“天上的上帝耶和华啊,你是伟大而可畏的上帝,你向爱你、守你诫命的人守约,施慈爱。 仆人在你面前昼夜为你的众仆人 以色列 民祈祷,求你睁眼察看,侧耳倾听。我承认 以色列 人向你所犯的罪,包括我和我的家族所犯的罪。 我们用非常败坏的行为得罪你,没有遵守你赐给你仆人 摩西 的诫命、律例和典章。 求你顾念你对你仆人 摩西 所说的话,‘如果你们不忠,我必把你们驱散到列邦中。 但如果你们转向我,谨遵我的诫命,即使你们流落天涯,我也必从那里把你们召集到我选为我名所在之地。’ 他们是你的仆人、你的子民,是你用大能大力救赎的。 主啊,求你侧耳听你仆人的祷告,垂听那些喜爱敬畏你名的众仆人的祈求,使你仆人今天亨通,在王面前蒙恩。” 我是王的酒侍。
尼希米记 1:5-11 新译本 (CNVS)
说:“耶和华天上的 神,伟大可畏的 神啊,你向那些爱你,遵守你诫命的人,守约施慈爱。求你侧着耳,睁着眼的,垂听你仆人的祷告,我今天在你面前昼夜为着你的仆人以色列人祷告,承认以色列人所犯的罪,就是我与我父的家向你所犯的罪。我们故意行极大的恶事得罪你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例和典章。求你记念你吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若是不忠,我就把你们分散在万民中。但如果你们回心转意归向我,谨守遵行我的诫命,即使在你们被赶逐的天边,我也必从那里把他们招聚回来,带他们到我选择给我的名居住的地方那里去。’这些都是你的仆人,你的子民,是你用你的大能和你强而有力的手所救赎的。主啊,求你留意听你仆人的祷告,也听那些喜爱敬畏你名的仆人的祷告;求你使你的仆人今天顺利,使他在这人面前蒙怜悯。”那时我是王的酒政。
尼希米记 1:5-11 和合本修订版 (RCUVSS)
说:“唉,耶和华-天上大而可畏的上帝,向爱你、守你诫命的人守约施慈爱的上帝啊, 愿你睁眼看,侧耳听你仆人今日昼夜在你面前,为你众仆人 以色列 人的祈祷,承认我们 以色列 人向你所犯的罪;我与我父家都犯了罪。 我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人 摩西 的诫命、律例、典章。 求你记念所吩咐你仆人 摩西 的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中; 但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从那里将他们召集回来,带到我所选择立为我名居所的地方。’ 他们是你的仆人和你的百姓,是你用大力和大能的手所救赎的。 唉,主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,听喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人今日亨通,在这人面前蒙恩。” 我是王的酒政。
尼希米记 1:5-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「耶和华-天上的 神,大而可畏的 神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。 愿你睁眼看,侧耳听,你仆人昼夜在你面前为你众仆人 以色列 民的祈祷,承认我们 以色列 人向你所犯的罪;我与我父家都有罪了。 我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人 摩西 所吩咐的诫命、律例、典章。 求你记念所吩咐你仆人 摩西 的话,说:『你们若犯罪,我就把你们分散在万民中; 但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从那里将他们招聚回来,带到我所选择立为我名的居所。』 这都是你的仆人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救赎的。 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。」 我是作王酒政的。