那鸿书 2:5-13
那鸿书 2:5-13 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
尼尼微 王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。 河闸开放,宫殿冲没。 王后蒙羞,被人掳去; 宫女捶胸,哀鸣如鸽。 此乃命定之事。 尼尼微 自古以来充满人民, 如同聚水的池子; 现在居民却都逃跑。 虽有人呼喊说:站住!站住! 却无人回顾。 你们抢掠金银吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。 尼尼微 现在空虚荒凉, 人心消化,双膝相碰, 腰都疼痛,脸都变色。 狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢? 公狮母狮小狮游行、无人惊吓之地在哪里呢? 公狮为小狮撕碎许多食物, 为母狮掐死活物, 把撕碎的、掐死的充满它的洞穴。 万军之耶和华说:「我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。」
那鸿书 2:5-13 当代译本 (CCB)
亚述 王召集将领, 他们一路跌跌撞撞, 奔上城墙,架起防御盾牌。 河闸大开,宫殿坍塌。 王后赤身被掳; 宫女捶胸悲泣, 像鸽子一样哀鸣。 尼尼微 城自古以来就像聚水的池子, 如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。 虽有人喊:“站住!站住!” 却无人回头。 抢银子吧!抢金子吧! 城里有无尽的财富和数不清的宝物。 尼尼微 被洗劫一空! 沦为废墟! 一片荒凉! 人们胆战心惊,双膝哆嗦, 浑身发抖,面色苍白。 如今那狮子的洞穴, 那喂养猛狮的地方在哪里呢? 从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入, 无人惊扰。 雄狮为幼狮撕碎充足的食物, 为母狮绞杀猎物, 洞穴里堆满猎物, 堆满撕碎的肉。 万军之耶和华说: “我与你为敌, 我要烧毁你的战车, 使刀剑吞噬你的猛狮; 我要使你无法再掳掠他国, 你使者的声音将从此消逝。”
那鸿书 2:5-13 新译本 (CNVS)
亚述王召集他的权臣, 他们跌跌撞撞而来, 急急忙忙走上城墙, 竖起了防御的挡牌。 河闸都被打开, 宫殿也给摧毁了。 王后赤身被掳去; 她的宫女都哀哭, 声如鸽子, 各人搥胸痛哭。 自古以来,尼尼微一直都像个聚水的池, 但现在居民却不断溃逃; 虽然有人呼叫:“止住!止住!” 却没有回转的。 你们劫掠银子,抢夺金子吧! 积蓄的财宝无穷无尽, 珍贵的器皿不可胜数。 现在却空虚、荒凉,一无所有; 人心惊惶,两膝发抖, 全身疼痛, 面无血色。 狮子的洞穴在哪里? 喂养幼狮的地方在哪里? 公狮、母狮和幼狮不受惊吓之处,可以闲游的地方又在哪里呢? 公狮为幼狮撕碎足够的食物, 为母狮掐死活物; 把猎物塞满了牠的洞, 把撕碎的填满了牠的穴。 万军之耶和华说: 看哪!我必攻击你, 我要把你的战车焚烧成烟, 刀剑必吞灭你的幼狮; 我必从地上除去你的猎物, 你使者的声音也必不再有人听见。
那鸿书 2:5-13 和合本修订版 (RCUVSS)
他招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。 河闸开放, 宫殿冲没。 这是命定之事: 王后赤身被掳, 宫女捶胸, 哀鸣如鸽子。 尼尼微 自古以来 如同聚水的池子; 现在居民都在逃跑。 “站住!站住!” 却无人回转。 你们抢夺金子吧! 你们抢夺银子吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。 荒芜,荒凉,全然荒废, 人心害怕,双膝颤抖, 腰部疼痛,脸都变色。 狮子的洞, 幼狮喂养之处在哪里呢? 公狮、母狮、小狮出入, 无人使它们惊吓之地在哪里呢? 公狮撕碎的足够给幼狮吃, 又为母狮掐死猎物, 把猎物塞满它的洞穴, 把撕碎的装满它的窝。 看哪,我与你为敌,将它的战车焚烧成烟,刀剑必吞灭你的少壮狮子;我必从地上除灭你的猎物,你使者的声音必不再听见。这是万军之耶和华说的。
那鸿书 2:5-13 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
尼尼微 王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。 河闸开放,宫殿冲没。 王后蒙羞,被人掳去; 宫女捶胸,哀鸣如鸽。 此乃命定之事。 尼尼微 自古以来充满人民, 如同聚水的池子; 现在居民却都逃跑。 虽有人呼喊说:站住!站住! 却无人回顾。 你们抢掠金银吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。 尼尼微 现在空虚荒凉, 人心消化,双膝相碰, 腰都疼痛,脸都变色。 狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢? 公狮母狮小狮游行、无人惊吓之地在哪里呢? 公狮为小狮撕碎许多食物, 为母狮掐死活物, 把撕碎的、掐死的充满它的洞穴。 万军之耶和华说:「我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。」