马可福音 15:33-41
马可福音 15:33-41 当代译本 (CCB)
正午时分,黑暗笼罩着整个大地,一直到下午三点。 大约下午三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?” 有些站在旁边的人听见了,就说:“听,祂在呼叫 以利亚 。” 有人跑去把一块海绵蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝,说:“等着吧,我们看看 以利亚 会不会救祂下来。” 耶稣大叫一声,就断了气。 圣殿的幔子从上到下裂成两半。 站在对面的百夫长看见耶稣喊叫断气的情形,便说:“这人真是上帝的儿子!” 有些妇女在远处观看,其中有 抹大拉 的 玛丽亚 、小 雅各 和 约西 的母亲 玛丽亚 并 撒罗米 。 耶稣在 加利利 时,她们就跟随祂、服侍祂了。此外还有好些跟着祂上 耶路撒冷 的妇女。
马可福音 15:33-41 新译本 (CNVS)
从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。下午三点的时候,耶稣大声呼号:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”这句话译出来就是:“我的 神,我的 神,你为甚么离弃我?”有些站在旁边的人听见了就说:“看,他呼叫以利亚呢。”有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒,绑在芦苇上,递给他喝,说:“等一等,我们看看以利亚来不来救他。”耶稣大叫一声,气就断了。圣所里的幔子,从上到下裂成两半。站在他对面的百夫长,看见他这样断气,就说:“这人真是 神的儿子!”也有些妇女远远地观看,她们之中有抹大拉的马利亚,小雅各和约西的母亲马利亚,以及撒罗米。这些妇女,当耶稣在加利利的时候,就一直跟随他、服事他。此外,还有许多和他一同上耶路撒冷的妇女。
马可福音 15:33-41 中文标准译本 (CSBS)
到了中午十二点,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点。 下午三点,耶稣大声呼喊: “以罗伊,以罗伊!拉玛撒巴克达尼? ” ——这翻译出来就是 “我的神,我的神!你为什么离弃我?” 站在旁边的一些人听见了,就说:“看,他在呼唤 以利亚 呢!” 有一个人跑过去,用海绵蘸满了酸酒,套在芦苇上,要给他喝,然后说:“等着吧,我们看 以利亚 会不会来把他放下来。” 耶稣大叫一声,就断了气。 同时,圣所里的幔子从上到下裂成两半。 站在耶稣对面的百夫长,看见他这样断了气,就说:“这个人真是神的儿子!” 还有一些妇女从远处观看,其中有 茉大拉 的 玛丽亚 、小 雅各 和 约西 的母亲 玛丽亚 ,以及 莎罗美 。 她们就是耶稣在 加利利 的时候,跟随他并服事他的人;还有许多别的跟耶稣一同上 耶路撒冷 的妇女。
马可福音 15:33-41 和合本修订版 (RCUVSS)
到了正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟。 下午三点钟的时候,耶稣大声呼喊:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(翻出来就是:我的上帝!我的上帝!为什么离弃我?) 旁边站着的人,有的听见就说:“看哪,他叫 以利亚 呢!” 有一个人跑去,把海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝,说:“且等着,看 以利亚 会不会来把他放下来。” 耶稣大喊一声,气就断了。 殿的幔子从上到下裂为两半。 对面站着的百夫长看见耶稣这样断气,就说:“这人真是上帝的儿子!” 还有些妇女远远地观看,其中有 抹大拉 的 马利亚 ,又有小 雅各 和 约西 的母亲 马利亚 ,并有 撒罗米 , 就是耶稣在 加利利 的时候,跟随他、服事他的那些人,还有同耶稣上 耶路撒冷 的好些妇女。
马可福音 15:33-41 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
从午正到申初,遍地都黑暗了。 申初的时候,耶稣大声喊着说:「以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?」(翻出来就是:我的 神!我的 神!为什么离弃我?) 旁边站着的人,有的听见就说:「看哪,他叫 以利亚 呢!」 有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:「且等着,看 以利亚 来不来把他取下。」 耶稣大声喊叫,气就断了。 殿里的幔子从上到下裂为两半。 对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫断气,就说:「这人真是 神的儿子!」 还有些妇女远远地观看;内中有 抹大拉 的 马利亚 ,又有小 雅各 和 约西 的母亲 马利亚 ,并有 撒罗米 , 就是耶稣在 加利利 的时候,跟随他、服事他的那些人,还有同耶稣上 耶路撒冷 的好些妇女 在那里观看。