马可福音 10:1-12
马可福音 10:1-12 当代译本 (CCB)
耶稣离开那里,来到 犹太 地区和 约旦 河东岸,人群又聚集到祂那里。耶稣照常教导他们。 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?” 耶稣反问道:“ 摩西 怎么吩咐你们的?” 他们说:“ 摩西 准许人写休书休妻。” 耶稣说:“ 摩西 因为你们心里刚硬,才给你们写了这条诫命。 太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’ ‘因此,人要离开父母,与妻子结合, 二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 因此,上帝配合的,人不可分开。” 回到屋里后,门徒追问耶稣这件事。 耶稣说:“任何人休妻另娶,就是对妻子不忠,是犯通奸罪。 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
马可福音 10:1-12 新译本 (CNVS)
耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?”耶稣回答:“摩西吩咐你们的是甚么呢?”他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。‘因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”回到屋子里,门徒再提起这件事来问他。他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”
马可福音 10:1-12 中文标准译本 (CSBS)
后来,耶稣从那里起身,来到 犹太 地区和 约旦 河对岸。人群又聚集到他那里,他又照常教导他们。 有些 法利赛 人前来试探耶稣,问他:“人是否可以休妻呢?” 耶稣回答他们,说:“ 摩西 是怎么吩咐你们的?” 他们说:“ 摩西 准许人写一份休书就可以休妻。” 耶稣对他们说:“ 摩西 因着你们的心里刚硬,才给你们定下这条诫命。 从创世之初, ‘神 把人 造成男的和女的’ , ‘为这缘故, 人将离开他的父母, 与妻子结合 , 两个人就成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 因此,神所配合的,人不可分开。” 进了屋子,门徒们又向耶稣问起这件事。 耶稣就说:“如果有人休妻,另娶别人,就是犯通奸罪触犯妻子。 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”
马可福音 10:1-12 和合本修订版 (RCUVSS)
耶稣从那里起身,来到 犹太 的境内, 约旦河 的东边。众人又聚集到他那里,他又照常教导他们。 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。 耶稣回答他们说:“ 摩西 吩咐你们的是什么?” 他们说:“ 摩西 准许写了休书就可以休妻。” 耶稣对他们说:“ 摩西 因为你们的心硬,所以写这诫命给你们。 但从起初创造的时候,上帝造人是造男造女。 因此,人要离开他的父母,与妻子结合, 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。 所以,上帝配合的,人不可分开。” 他们到了屋里,门徒又问他这事。 耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
马可福音 10:1-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣从那里起身,来到 犹太 的境界并 约旦河 外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。 有法利赛人来问他说:「人休妻可以不可以?」意思要试探他。 耶稣回答说:「 摩西 吩咐你们的是什么?」 他们说:「 摩西 许人写了休书便可以休妻。」 耶稣说:「 摩西 因为你们的心硬,所以写这条例给你们; 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。 所以, 神配合的,人不可分开。」 到了屋里,门徒就问他这事。 耶稣对他们说:「凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。」