马太福音 27:3-10
马太福音 27:3-10 当代译本 (CCB)
出卖耶稣的 犹大 看见耶稣被定了罪,感到很后悔,就把那三十块银子还给祭司长和长老,说: “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!” 他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?” 犹大 把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。 祭司长们捡起银子,说:“这是血钱,不可收进圣殿的库房。” 他们商议后,决定用这些钱买下陶匠的地作为埋葬异乡人的坟场。 因此,那块地至今被称为“血田”。 这就应验了 耶利米 先知的话:“他们用 以色列 人给祂估定的三十块银子, 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
马太福音 27:3-10 新译本 (CNVS)
那时,出卖耶稣的犹大见耶稣定了罪,就后悔了。他把那三十块银子还给祭司长和长老,说:“我有罪了!我出卖了无辜的人!”他们说:“这是你的事,跟我们有甚么关系?”犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。祭司长把银子拾起来,说:“这是血钱,不可放在殿库里。”他们商议之后,就用那些钱买了“陶匠的田”,用来作外国人的坟地。所以那田称为“血田”,直到今日。这应验了耶利米先知所说的:“他们拿了三十块银子,就是以色列人给他估定的价钱,用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
马太福音 27:3-10 中文标准译本 (CSBS)
这时候,那出卖耶稣的 犹大 看见耶稣被定了死罪,就后悔,去把三十个银钱退还给祭司长们和长老们, 说:“我出卖了无辜人的血,我有罪了。” 但是他们说:“这与我们有什么关系?你自己看着办吧!” 犹大 把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。 祭司长们捡起银钱,说:“这既然是血钱,不可以放到圣殿奉献里。” 他们商议之后,就用那钱买了陶匠的一块地,做为外国人的坟地。 因此,那块地就被称为“血田”,直到今天。 这就应验了藉着先知 耶利米 所说的话: “他们拿了那三十个银钱,就是那人被定的价钱,是 以色列 子民所定的; 他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”