马太福音 26:17-25
马太福音 26:17-25 当代译本 (CCB)
除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你想让我们在哪里为你预备逾越节吃的晚餐呢?” 耶稣说:“你们进城去,到某人那里对他说,‘老师说祂的时候快到了,祂要与门徒在你家中过逾越节。’” 门徒照耶稣的吩咐预备了逾越节的晚餐。 傍晚,耶稣和十二使徒吃晚餐。 席间,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 他们都非常忧愁,相继追问耶稣,说:“主啊,肯定不是我吧?” 祂说:“那和我一同在碗里蘸饼吃的就是要出卖我的人。 人子要离世了,正如圣经对祂的记载,但那出卖人子的人有祸了,他还不如不生在这世上!” 出卖耶稣的 犹大 问祂:“老师,是我吗?” 耶稣说:“你自己说了。”
马太福音 26:17-25 新译本 (CNVS)
除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?”他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’”门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”他们就很忧愁,一个一个地问他:“主啊,是我吗?”他回答:“那和我一同把手蘸在盘子里的人,他要出卖我。正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。”那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”
马太福音 26:17-25 中文标准译本 (CSBS)
除酵节的第一日,门徒们前来问耶稣:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?” 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,告诉他:‘老师说,我的时候快到了。我要在你那里与我的门徒们一起守逾越节。’” 门徒们就依照耶稣所吩咐的去做,预备了逾越节的晚餐。 到了晚上,耶稣与十二使徒一同坐席。 在他们吃的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我。” 他们极其忧伤,就一个一个地开始问耶稣:“主啊,不会是我吧?” 耶稣回答说:“那与我一同把手蘸在盘子里的,就是要出卖我的人。 人子确实要离去,正如经上指着他所写的,但是出卖人子的那个人有祸了。对他来说,没有出生倒好。” 那出卖耶稣的 犹大 应声说:“拉比,不会是我吧?” 耶稣对他说:“你已经说了。”
马太福音 26:17-25 和合本修订版 (RCUVSS)
除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?” 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’” 门徒遵照耶稣所吩咐的去预备了逾越节的宴席。 到了晚上,耶稣和十二使徒坐席。 他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 他们就非常忧愁,一个一个地问他:“主,该不是我吧?” 耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是要出卖我的。 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。” 出卖耶稣的 犹大 回答他说:“拉比,该不是我吧?”耶稣说:“你自己说了。”
马太福音 26:17-25 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:「你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?」 耶稣说:「你们进城去,到某人那里,对他说:『夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。』」 门徒遵着耶稣所吩咐的就去预备了逾越节的筵席。 到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。 正吃的时候,耶稣说:「我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。」 他们就甚忧愁,一个一个地问他说:「主,是我吗?」 耶稣回答说:「同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。」 卖耶稣的 犹大 问他说:「拉比,是我吗?」耶稣说:「你说的是。」