马太福音 24:23-31
马太福音 24:23-31 当代译本 (CCB)
“那时,如果有人对你们说,‘看啊,基督在这里!’或说,‘基督在那里!’你们不要相信。 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。 你们要记住,我已经预先告诉你们了。 “因此,如果有人对你们说,‘看啊,基督在旷野!’你们不要出去;或者说,‘看啊,基督在内室!’你们也不要相信。 因为人子降临时的情形就像闪电从东方发出一直照到西方。 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。 “当灾难的日子一过, “‘太阳昏暗, 月亮无光, 星宿陨落, 天体震动。’ “那时,天上会出现人子降临的预兆,地上的万族都要哀哭,他们将看见人子带着能力和极大的荣耀驾着天上的云降临。 在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
马太福音 24:23-31 新译本 (CNVS)
那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。你们看!我已经事先告诉你们了。如果他们对你们说:‘看!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看!他在内室里。’也不要相信。电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。 “那些日子的灾难刚过去: 太阳就变黑了, 月亮也不发光, 众星从天坠落, 天上的万象震动。 “那时,人子的征兆要显在天上,地上的万族都要哀号,并且看见人子带着能力,满有荣耀,驾着天上的云降临。当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
马太福音 24:23-31 中文标准译本 (CSBS)
“那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’或‘他在那里!’你们不要相信。 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。 看哪,我已经预先告诉你们了! 所以,如果有人对你们说‘看哪,基督在旷野里!’你们不要出去;有人说:‘看哪,他在内室里!’你们也不要相信; 因为就像闪电从东边发出,直照到西边,人子的来临也将要这样。 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。 “那些日子的患难一过去, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光, 星辰要从天上坠落, 诸天的各势力也将被震动。’ “那时候,人子的征兆将要显现在天上,地上的万族都要捶胸哀哭。他们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在天上的云彩中来临。 在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
马太福音 24:23-31 和合本修订版 (RCUVSS)
那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或‘在那里!’你们不要信。 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。 看哪,我已经预先告诉你们了。 若有人对你们说:‘看哪,基督在旷野里!’你们不要出去;或说:‘看哪,基督在内室中!’你们不要信。 好像闪电从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。” “那些日子的灾难一过去, 太阳要变黑, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。 那时,人子的预兆要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子带着能力和大荣耀,驾着天上的云来临。 他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
马太福音 24:23-31 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
那时,若有人对你们说:『基督在这里』,或说:『基督在那里』,你们不要信! 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。 看哪,我预先告诉你们了。 若有人对你们说:『看哪,基督在旷野里』,你们不要出去!或说:『看哪,基督在内屋中』,你们不要信! 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临也要这样。 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。」 「那些日子的灾难一过去, 日头就变黑了, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天势都要震动。 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。」