马太福音 23:5-12
马太福音 23:5-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的䍁子做长了, 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位, 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比。 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
马太福音 23:5-12 当代译本 (CCB)
“他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣服的穗子加长了。 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。 他们喜欢别人在街市上问候他们,称呼他们为老师。 但你们不要让别人称呼你们为老师,因为你们只有一位老师,你们彼此都是弟兄。 不要称呼地上的人为父亲,因为你们只有一位父亲,祂在天上。 不要让人称你们为导师,因为你们只有一位导师基督。 你们当中谁位分最大,谁就要做你们的仆人。 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
马太福音 23:5-12 新译本 (CNVS)
他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们‘拉比’。然而你们不要被人称为‘拉比’,因为只有一位是你们的老师,你们都是弟兄。不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是天父。你们也不要被人称为师傅,因为只有一位是你们的师傅,就是基督。你们中间最大的,必作你们的仆人。凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。