马太福音 21:1-7
马太福音 21:1-7 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,到了 伯法其 ,在 橄榄山 那里。 耶稣就打发两个门徒,对他们说:「你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处;你们解开,牵到我这里来。 若有人对你们说什么,你们就说:『主要用它。』那人必立时让你们牵来。 这事成就是要应验先知的话,说: 要对 锡安 的居民说: 看哪,你的王来到你这里, 是温柔的,又骑着驴, 就是骑着驴驹子。」 门徒就照耶稣所吩咐的去行, 牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
马太福音 21:1-7 当代译本 (CCB)
耶稣和门徒将近 耶路撒冷 ,来到橄榄山的 伯法其 。耶稣派了两个门徒, 并嘱咐说:“你们到前面的村庄去,就会看见一头母驴拴在那里,旁边还有一头驴驹。你们把它们解开,牵到我这里。 要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。” 这件事发生是要应验先知的话: “要对少女 锡安 说,‘看啊,你的君王来了!祂谦卑地骑着驴,骑着一头驴驹。’” 两个门徒照着耶稣的吩咐去了, 把母驴和驴驹带了回来。他们把衣服搭在驴背上,让耶稣骑上去。
马太福音 21:1-7 新译本 (CNVS)
耶稣和门徒走近耶路撒冷,来到橄榄山的伯法其那里。耶稣派了两个门徒,对他们说:“你们往对面的村子里去,立刻就会看见一头驴拴在那里,还有小驴跟牠在一起。把牠们解开,牵来给我。如果有人问你们,就要说:‘主需要牠们。’他会立刻让你们牵走。”这件事应验了先知所说的: “要对锡安的居民说: ‘看哪,你的王来到你这里了; 他是温柔的,他骑着驴,骑的是小驴。’” 门徒照着耶稣的吩咐去作。牵了驴和小驴来,把衣服搭在牠们上面,耶稣就骑上。